"los estados miembros de la caricom" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد الكاريبي
        
    • دول الجماعة الكاريبية
        
    • الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية
        
    • والدول أعضاء الجماعة الكاريبية
        
    • الدول أعضاء الجماعة
        
    • للدول اﻷعضاء في اﻻتحاد الكاريبي
        
    • وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة
        
    • الدول الأعضاء في اتحاد الكاريبي
        
    • وترغب الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    La UNESCO también concede donaciones a los Estados miembros de la CARICOM que hospedan el Festival. UN وقدمت اليونسكو أيضا إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية منحا لاستضافة المهرجان.
    los Estados miembros de la CARICOM están llevando a cabo reformas radicales orientadas al mercado, que aún no han dado fruto. UN 9 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقوم بإصلاحات جذرية موجهة إلى السوق، لم تثمر حتى الآن.
    los Estados miembros de la CARICOM reconocen el vínculo inextricable que existe entre el desarrollo y la seguridad. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدرك الصلة التي لا تنفصم بين التنمية والأمن.
    Las medidas unilaterales podrían causar daño al sector de los servicios financieros de los Estados miembros de la CARICOM. UN واتخاذ إجراءات من جانب واحد يمكن أن يضر بقطاع الخدمات المالية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Esa fue una iniciativa que llevó años concretar. los Estados miembros de la CARICOM siguen conscientes de todos los efectos que la iniciativa tendría en sus pueblos y, de hecho, procuramos abordarlos a todos. UN وكانت هذه المبادرة قيد التحقيق لسنوات، وكانت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على إدراك بجميع الآثار التي سترتبها هذه المبادرة على شعوبها وبطبيعة الحال حاولنا التصدي لجميع تلك الآثار.
    Para concluir, los Estados miembros de la CARICOM deseamos reafirmar nuestro apoyo y nuestro compromiso para con la Corte Penal Internacional. UN وختاما، تود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تجدد تأكيد تأييدنا للمحكمة والتزامنا بها.
    los Estados miembros de la CARICOM han sido coherentes en su oposición, a través de los años, al embargo, que ha causado indecibles sufrimientos al pueblo de Cuba. UN لقد ظلت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على مر السنين ثابتة في موقفها من الحصار الذي سبب لشعب كوبا معاناة لا توصف.
    los Estados miembros de la CARICOM desean dar las gracias al Presidente del Consejo de Derechos Humanos, Embajador Luis Alfonso de Alba, por su declaración. UN تود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشكر رئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير لويس ألفونسو دي ألبا على بيانه.
    A ese respecto, los Estados miembros de la CARICOM instan a que las promesas se transformen en firmes compromisos de financiación. UN وفي ذلك الصدد تحث الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية علـى تحويل التعهـدات بالتبـرع إلى التزامات تمويل ملموســة.
    los Estados miembros de la CARICOM agradecen el actual apoyo de la comunidad internacional en relación con la mitigación de desastres. UN وتقدر الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دعم المجتمع الدولي المستمر فيما يتعلق بتخفيف الكوارث.
    los Estados miembros de la CARICOM continúan prestando apoyo a la evolución y a la aplicación progresivas de la Convención y de las instituciones creadas por ella. UN وتواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقديم الدعم للتطوير التدريجي للاتفاقية والمؤسسات التي تنشأ بموجبها، وتطبيقها.
    En ese sentido, quisiera exponer algunas de las opiniones de los Estados miembros de la CARICOM sobre esta cuestión para que la Asamblea las estudie. UN وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها.
    los Estados miembros de la CARICOM celebran que en los procedimientos de trabajo de un Consejo de Seguridad reformado se incluya una cláusula de revisión. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بأن تتضمن إجراءات عمل مجلس الأمن بعد إصلاحه بند الاستعراض.
    Con respecto a esto último, los Estados miembros de la CARICOM están igualmente preocupados por la venta y transferencia desenfrenadas de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، تشعر الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بالقلق بالمثل نقل الأسلحة التقليدية وبيعها دونما خضوع لأي ضوابط.
    Dada su vulnerabilidad a los desastres naturales, los Estados miembros de la CARICOM apoyan la aplicación de la Declaración y el Marco de Acción de Hyogo. UN وفي ضوء ضعف هذه البلدان أمام الكوارث الطبيعية تؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إعلان وإطار عمل هايوغو.
    Ante esto, los Estados miembros de la CARICOM han otorgado categoría oficial en la Comunidad a los siete territorios no autónomos restantes de la región. UN ولذلك قامت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بمنح الأقاليم السبعة الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة مركزا رسميا في الجماعة.
    La CARICOM continúa utilizando una diversidad de enfoques tendientes a sostener una interacción significativa con los organismos especializados y las instituciones de las Naciones Unidas para atender a las necesidades en materia de desarrollo de los Estados miembros de la CARICOM. UN وما فتئت الجماعة الكاريبية تنتهج مجموعة من النهج بغية تحقيق التفاعل الإيجابي مع الوكالات والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    En ese contexto, la frecuencia y la gravedad crecientes de los riesgos hidrometeorológicos son aún más preocupantes para los Estados miembros de la CARICOM. UN والأمـر الذي يدعـو إلـى قلـق أعظم في ذلك الصدد للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية هو الزيادة المبلـَّـغ عنهـا في وتيرة وشدة المخاطر المتعلقة بالمياه والأحوال الجوية.
    los Estados miembros de la CARICOM forman parte de una zona libre de armas nucleares, en virtud del Tratado de Tlatelolco firmado en 1967. UN إن دول الجماعة الكاريبية جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية بفضل معاهدة تلاتيلولكو الموقعة في عام 1967.
    los Estados miembros de la CARICOM desean asociarse plenamente a las observaciones formuladas anteriormente por la delegación de Argelia, que habló en nombre del Grupo de los 77. UN تود الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية أن تضم صوتها تماما الى الملاحظات التي أبداها آنفا ممثل الجزائر، لدى كلامه نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧.
    los Estados miembros de la CARICOM han adoptado importantes medidas para mejorar la competitividad y aumentar las exportaciones de la región. UN والدول أعضاء الجماعة الكاريبية قد اتخذت تدابير هامة من ألج تحسين تنافسية الصادرات ونتائجها في المنطقة.
    A pesar de los desafíos actuales, los Estados miembros de la CARICOM han realizado contribuciones a ese Fondo. UN وقالت إن الدول أعضاء الجماعة الكاريبية قامت، على الرغم التحديات الحالية، بتقديم مساهمات إلى الصندوق.
    los Estados miembros de la CARICOM siguen manteniendo estrechos vínculos con Cuba a través de un amplio espectro de programas de cooperación en esferas que incluyen el comercio, la atención de la salud, la infraestructura y el desarrollo de los recursos humanos. UN وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    los Estados miembros de la CARICOM observan con preocupación la lentitud de los progresos en las actuales negociaciones de la OMC sobre cuestiones fundamentales que interesan al desarrollo, entre ellas, el trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación, la agricultura, los servicios y el acceso al mercado. UN وقال إن الدول الأعضاء في اتحاد الكاريبي تلاحظ بقلق التقدم البطيء المحرز في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن المسائل الرئيسية المهمة للتنمية، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل المتعلقة بالتنفيذ والزراعة والخدمات والوصول إلى الأسواق.
    los Estados miembros de la CARICOM desean reafirmar la importancia de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama, aprobados en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en 1994, que tuvieron en cuenta la Declaración y el Programa de Acción de Barbados y asignaron especial consideración a la situación particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وترغب الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في إعادة التأكيد على أهمية استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتين اعتمدتا في المؤتمر العالمي للتخفيف من الكوارث الطبيعية في ١٩٩٤. وتأخذ هذه الاستراتيجية في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل بربادوس، وتولي اعتبارا خاصا للحالة الخاصة بالدول الجزرية النامية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus