"los estados miembros de la cedeao" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة المذكورة
        
    • الجماعة اﻻقتصادية لدول غرب افريقيا
        
    • أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية
        
    La Conferencia invitó a todos los Estados miembros de la CEDEAO, y en especial a los Estados vecinos, a apoyar este proceso de paz. UN ودعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لا سيما الدول المجاورة للسنغال، إلى دعم عملية السلام.
    :: Todos los Estados miembros de la CEDEAO apoyan la imposición de sanciones contra Liberia. UN :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا.
    Acojo con satisfacción la determinación recientemente mostrada por los Estados miembros de la CEDEAO de establecer una dependencia dedicada a las armas pequeñas. UN وأنا أرحب بالالتزام الذي أظهرته مؤخرا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما قررت إنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة.
    Recomendación 7. los Estados miembros de la CEDEAO deben considerar, antes de que venza el plazo actual de la suspensión en 2004, la posibilidad de adoptar un instrumento jurídicamente vinculante que complemente la importante labor realizada hasta la fecha. UN التوصية 7 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنظر، قبل انتهاء مدة الوقف الحالي في عام 2004، في اعتماد صك ملزم قانونا يكمِّل العمل المهم الذي تحقق حتى الآن.
    A mediados de mayo de 2012, el Centro impartió en Dakar una sesión de capacitación en gestión transfronteriza a responsables superiores del orden público de los Estados miembros de la CEDEAO en el marco de un curso sobre lucha contra el terrorismo. UN وفي منتصف أيار/مايو 2012، شهدت داكار دورة تدريبية أتاحها المركز الإقليمي بشأن إدارة الحدود من أجل كبار مسؤولي إنفاذ القوانين من الدول الأعضاء في الجماعة المذكورة كجزء من دورة تتصل بمكافحة الإرهاب.
    La suspensión debería ampliarse y transformarse en un mecanismo para el intercambio de información sobre las armas de todo tipo adquiridas por los Estados miembros de la CEDEAO. UN وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. UN وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف.
    Para alcanzar ese objetivo, los Estados miembros de la CEDEAO aprobaron un plan de acción y un código de conducta en marzo de 1999. UN وتحقيقا لهذا الهدف، اعتمدت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية خطة عمل ومدونة سلوك في آذار/مارس 1999.
    Algunos Estados miembros también parecen violar la suspensión importando armas sin pedir exenciones. Además, sólo cerca de la mitad de los Estados miembros de la CEDEAO han establecido efectivamente comisiones nacionales. UN كما يبدو أن بعض الدول الأعضاء تنتهك الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة دون طلب الإعفاء وأن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية التي أنشأت لجانا وطنية فعالة لا تتجاوز النصف تقريبا.
    El GIABA ha adoptado los mismos procedimientos respecto de este documento, con la mira de lograr la armonización en el plano de los Estados miembros de la CEDEAO. UN وقد قام الفريق العامل الحكومي الدولي باتخاذ نفس الخطوات بشأن هذه الوثيقة، من أجل تحقيق الانسجام على مستوى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En ella se definieron esferas en las que los Estados miembros de la CEDEAO presentaban ventajas o impedimentos para lograr una mejor capacidad de participar eficazmente en las operaciones de mantenimiento de la paz regionales y subregionales. UN وحدد الاجتماع التشاوري مواطن قوة وضعف الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة في مجال تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة في عمليات السلام الإقليمية ودون الإقليمية.
    los Estados miembros de la CEDEAO apoyan plenamente todas las medidas multilaterales dirigidas a poner fin al flagelo de las armas pequeñas y ligeras. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى وضع حد لآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En consonancia con ello, los Estados miembros de la CEDEAO exhortan a la comunidad internacional a que apoye sus empeños por poner coto a la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN ووفقا لذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحث المجتمع الدولي على دعم جهودها لكبح تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mi delegación, en nombre de los Estados miembros de la CEDEAO, desea rendir homenaje al espíritu de cooperación demostrado por la Secretaría y agradecer en particular al Departamento de Asuntos de Desarme sus incansables esfuerzos. UN ويود وفدي، باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن يشيد بروح التعاون الجيد التي أبدتها الأمانة العامة وأن يشكر، بشكل خاص، إدارة شؤون نزع السلاح على جهودها الدؤوبة.
    La conferencia tuvo éxito en cuanto a sensibilizar a los Estados miembros de la CEDEAO sobre el problema de la intermediación ilícita y ayudó a desarrollar un entendimiento común sobre formas de abordar el problema, entre ellas los mecanismos de coordinación subregionales. UN ونجح المؤتمر في توعية الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية بمشكلة السمسرة غير المشروعة وساعد على إيجاد فهم مشترك لطرق معالجة المشكلة، بما في ذلك آليات التنسيق دون الإقليمية.
    Recomendación 8. los Estados miembros de la CEDEAO deben armonizar la legislación nacional y las sanciones comunes impuestas en África occidental en relación con las armas pequeñas y los mercenarios. UN التوصية 8 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن توائم بين التشريعات الوطنية والعقوبات الشائعة على الصعيد الوطني في غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والمرتزقة.
    Recomendación 20. Todos los Estados miembros de la CEDEAO deben llevar un registro central de las armas en poder de los militares y los organismos nacionales de seguridad. UN التوصية 20 ينبغي أن تحتفظ كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بسجل مركزي للأسلحة التي بحوزة القوات المسلحة والأجهزة الأمنية الوطنية.
    El Grupo recomienda nuevamente que se amplíe la suspensión vigente a un mecanismo de intercambio de información para todos los tipos de armas adquiridos por los Estados miembros de la CEDEAO. UN 105 - ويؤكد الفريق توصيته بتوسيع نطاق الوقف الاختياري بحيث يشمل آلية لتبادل المعلومات عن جميع أنواع الأسلحة التي يشتريها أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Asimismo, los Estados miembros de la CEDEAO deben establecer y mantener mecanismos para verificar los certificados de usuario final en las ventas de armas. Recomendación 32. UN وينبغي في الوقت نفسه، للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنشئ آليات للتحقق من صحة شهادات المستعمل النهائي لمبيعات الأسلحة وأن تضمن استمرار عمل تلك الآليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus