Las listas de los tipos de información para intercambio mutuo entre los servicios de fronteras de los Estados miembros de la CEI contienen la siguiente información: | UN | وتشمل قوائم أنواع المعلومات المتبادلة فيما بين دوائر الحدود في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة ما يلي: |
los Estados miembros de la CEI se han prestado asistencia judicial de forma recíproca en el procesamiento de delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
En el documento final de la Conferencia se determinan las esferas prioritarias para la labor de los Estados miembros de la CEI en favor de la infancia. | UN | وتضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر تحديدا لأولويات الدول الأعضاء في الرابطة في مجال الأنشطة التي تنفذها لصالح الأطفال. |
Además de promover la cooperación entre los Estados miembros de la CEI, se han respetado los intereses nacionales y las estructuras de los Estados afectados. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تعاون الدول الأعضاء في الرابطة مع مراعاة مصالحها الوطنية ووفقا لما تنفرد به الدول المعنية. |
En la reunión también se aprobó un proyecto de decisión sobre las recomendaciones del Comité consultivo de los jefes de servicios jurídicos de los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la CEI. | UN | واعتمد مجلس وزراء خارجية الرابطة أيضا في اجتماعه مشروع القرار المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لرؤساء الدوائر القانونية بوزارات الشؤون الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة. |
80. Las autoridades de la Federación de Rusia están aplicando un programa de colaboración con los Estados miembros de la CEI de lucha contra la trata de personas para el período 2011-2013. | UN | 80- وتتولى السلطات الروسية تنفيذ برنامج التعاون بين الدول الأطراف في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2011-2013. |
Se ha elaborado el proyecto de Disposiciones sobre el régimen de realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en territorio de los Estados miembros de la CEI. | UN | وتم إعداد مشاريع القواعد التنظيمية المتعلقة بإجراءات التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي دول الرابطة. |
Después de esa reunión, se adoptó la decisión de presentar el proyecto de acuerdo a los Estados miembros de la CEI para su aprobación a nivel nacional. | UN | وعقب هذا الاجتماع، اتُّخذ قرار بعرض مشروع الاتفاق على الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لإجازته على الصعيد الداخلي. |
- La naturaleza, dinámica y tendencias del terrorismo internacional y otras manifestaciones de extremismo en los Estados miembros de la CEI y otros Estados; | UN | - طبيعة وديناميات واتجاهات الإرهاب الدولي وأشكال التطرف الأخرى في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والدول الأخرى؛ |
Azerbaiyán, que toma parte activa en las actividades del Centro, proporciona información a los órganos competentes de los Estados miembros de la CEI, periódicamente y a petición de dichos órganos. | UN | وتوفر أذربيجان، التي تضطلع بدور فعال في أنشطة المركز، معلومات للهيئات المختصة في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة على أساس منتظم، وكذلك بناء على طلب تلك الهيئات. |
En dicho programa se prevé un conjunto de medidas y acciones conjuntas encaminadas a elevar la eficacia de la cooperación entre los Estados miembros de la CEI en la lucha contra diversas formas de delincuencia organizada internacional. | UN | ويتوخى هذا البرنامج وضع مجموعة متنوعة من التدابير والأنشطة المشتركة بهدف تعزيز فعالية التعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة مظاهر شتى للجريمة المنظمة الدولية. |
II. Setenta y ocho observadores internacionales procedentes de los Estados miembros de la CEI observaron el proceso electoral. | UN | ثانيا - قام 78 مراقبا دوليا من الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بمراقبة العملية الانتخابية. |
:: Pedir al Comité Ejecutivo de la CEI que transmita estas recomendaciones a los Gobiernos de los Estados miembros de la CEI | UN | :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة. |
El Consejo aprobó el Acuerdo de cooperación en la esfera de la cultura física y el deporte entre los Estados miembros de la CEI. | UN | ويتصل بمجال التعاون الإنساني أيضا اتفاق التعاون في مجال الرياضة البدنية والأنشطة الرياضية بين الدول الأعضاء في الرابطة. |
En junio de 2000, los Estados miembros de la CEI aprobaron un programa para luchar contra el terrorismo internacional y otras manifestaciones de extremismo hasta el año 2003. | UN | وفي حزيران/يونيه 2000، اعتُمد برنامج الدول الأعضاء في الرابطة لمكافحة الإرهاب الدولي ومظاهر التطرف الأخرى. |
El Centro de Lucha contra el Terrorismo establecido por los Estados miembros de la CEI inició sus actividades el 1° de diciembre de 2000. | UN | وما فتئ مركز مكافحة الإرهاب الذي أنشأته الدول الأعضاء في الرابطة يعمل منذ كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Los órganos encargados del orden en los Estados miembros de la CEI han llevado a cabo actividades operacionales y preventivas especiales acordadas en los planos bilateral y multilateral a fin de tomar medidas preventivas y reducir los atentados terroristas y las actividades de los grupos transnacionales que se dedican al tráfico ilícito de drogas y armas y facilitan la migración clandestina. | UN | وقامت أجهزة إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء في الرابطة بالعمليات الإجرائية والوقائية المنسقة بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف والهادفة إلى اتخاذ خطوات وقائية وكبح الأعمال الإرهابية ونشاط الجماعات عبر الوطنية الذي يشمل الاتجار بالأسلحة المحظورة والمخدرات، والهجرة غير القانونية. |
65. La República Kirguisa participa en el Programa de cooperación entre los Estados miembros de la CEI para combatir la trata de personas para el período 2011-2013. | UN | 65- وجمهورية قيرغيزستان أحد الشركاء في برنامج التعاون بين الدول الأطراف في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2011-2013. |
:: Ayudar a los ciudadanos de los Estados miembros de la CEI para que puedan comunicarse, establecer contactos y circular libremente en la Comunidad; | UN | مساعدة مواطني دول الرابطة على التفاعل الحر والتواصل والتنقل في أنحاء الرابطة؛ |
Las siguientes medidas contribuirían al logro de los objetivos trazados en los programas nacionales de los Estados miembros de la CEI representados en la Conferencia: | UN | والتدابير التالية من شأنها أن تساعد على تحقيق الأهداف المحددة في البرامج الوطنية للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والمعروضة خلال المؤتمر: |
Todas las acciones de los Estados miembros de la CEI que son partes en el Tratado de seguridad colectiva deberán coordinarse con la asistencia que presten las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ولا بد من تنسيق جميع أنشطة دول رابطة الدول المستقلة اﻷطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي بدعم من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Hasta 2000 -- es decir, más de un decenio después del comienzo de la transición -- no se registró un crecimiento simultáneo de las economías de los Estados miembros de la CEI. | UN | ولم يحدث نمو متزامن في كافة اقتصادات بلدان الرابطة إلا في عام 2000 ، أي بعد عقد ونيف من بداية المرحلة الانتقالية. |
La Federación de Rusia informó de un proyecto orientado a crear una base de datos refundida para los servicios especiales de los Estados miembros de la CEI, a la que se habían conectado siete de ellos, y se trabajaba para ampliar la red de usuarios. | UN | وأبلغ الاتحاد الروسي بأن هناك مشروعا لإنشاء قاعدة بيانات موحدة للخدمات الخاصة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة. وقد تم ربط سبع دول أعضاء في الكومنولث المذكور بقاعدة البيانات ويجري العمل على توسيع شبكة المستعملين. |
La siguiente información figura en la Lista de tipos de información objeto de intercambio recíproco por las tropas guardafronteras de los Estados miembros de la CEI: | UN | وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي: |
Esos debates contribuirán progresivamente a estrechar la cooperación entre los Estados miembros de la CEI. | UN | وسوف تسهم هذه المناقشات في التطوير التدريجي للجهود التعاونية فيما بين الدول الأعضاء بالرابطة. |
Se fomenta la cooperación en cuestiones relacionadas con la formación de cuadros en las instituciones y centros docentes de los Estados miembros de la CEI. | UN | ويجري تطوير التعاون بشأن القضايا المتعلقة بتدريب الموظفين في المؤسسات والمراكز التعليمية التابعة لدول الرابطة. |
No menos importancia reviste el examen del proyecto de decisión relativo a la aprobación de las Disposiciones sobre la concesión de becas del Consejo de Jefes de Tropas Guardafronteras a estudiantes en prácticas y alumnos de los centros de enseñanza de los servicios de guardafronteras de los Estados miembros de la CEI. | UN | ولا تقل أهمية عن ذلك مسألة مشروع القرار المتعلق باعتماد نظام لمنح دراسية يقدمها مجلس قادة قوات الحدود للطلاب العسكريين والمتدربين في المؤسسات التعليمية لهيئات الحدود بالدول الأعضاء في الرابطة. |
En particular, contribuye directamente o en el marco de los programas PHARE y TACIS de la Unión Europea a mejorar la protección de las instalaciones nucleares de los Estados de Europa central y oriental y de los Estados miembros de la CEI. | UN | وهي تساهم بصفة خاصة، سواء مباشرة أو في إطار برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي وبرنامج تقديم المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلة وجورجيا التابعين للاتحاد الأوروبي، وتحسين أمان المنشآت النووية بدول وسط وشرق أوروبا وبالدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
En las reuniones en la cumbre celebradas en Alma Ata y Minsk en diciembre de 1991, los Estados miembros de la CEI acordaron trasladar todas las armas nucleares tácticas al territorio de la Federación de Rusia en julio de 1992 con el fin de proceder a su desmontaje con sujeción a un control conjunto. | UN | وفي اجتماعي قمة عقدا في ألما - آتا ومينسك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، اتفقت الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة على سحب جميع اﻷسلحة النووية التعبوية الى الاتحاد الروسي بحلول تموز/يوليه ١٩٩٢ لتفكيكها في ظل رقابة مشتركة. |