Austria se compromete a cooperar con todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de una manera abierta y transparente. | UN | وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة. |
El programa de trabajo y la composición del panel se han diseñado para cumplir el objetivo fijado por los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وصُمم برنامج العمل وشُكلت أفرقة النقاش بحيث تحقق الهدف الذي حددته الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان. |
los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de nueva elección asumirán su condición de miembros el primer día del año del Consejo, reemplazando a los Estados miembros que hayan concluido sus respectivos mandatos. | UN | الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها. |
8. En la novena sesión, el 1º de junio de 2011, el Presidente indicó las disposiciones aplicables a las intervenciones en la mesa redonda sobre los derechos humanos de las víctimas del terrorismo, que serían de siete minutos para los ponentes, tres minutos para los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y dos minutos para la Estados observadores y otros observadores. | UN | 8- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2011، عرض الرئيس ترتيبات حلقة النقاش بشأن حقوق الإنسان وضحايا الإرهاب، وقوامها 7 دقائق لأعضاء فريق النقاش و3 دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقبة والمراقبين الآخرين. |
HRW recomendó a los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos que instaran firmemente al Gobierno a que trasladara a todas las mujeres en esta situación al centro estatal de Wifaq o a refugios no gubernamentales para mujeres en peligro de ser víctimas de la violencia. | UN | وأوصى المرصد بأنه ينبغي للدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تحث الحكومة بقوة على إحالة جميع هؤلاء النساء إلى مركز الوفاق التابع للحكومة أو إلى مراكز غير حكومية بديلة لإيواء النساء المعرَّضات لخطر العنف. |
los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de nueva elección asumirán su condición de miembros el primer día del año del Consejo, reemplazando a los Estados miembros que hayan concluido sus respectivos mandatos. | UN | الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها. |
Le agradecería, señor Presidente, que mi carta y la documentación adjunta* se hiciera distribuir a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأكون شاكرا لكم، سيدي الرئيس، على تعميم رسالتي والوثيقة المرفقة بها** على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان. |
los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de nueva elección asumirán su condición de miembros el primer día del año del Consejo, reemplazando a los Estados miembros que hayan concluido sus respectivos mandatos. | UN | الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها. |
El Relator Especial espera que los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos aborden, de conformidad con el mandato, el fondo de las alegaciones, inviten al Relator a visitar su país y soliciten su ayuda para avanzar hacia la solución de casos concretos cuando se haya violado o es probable que se viole el derecho a la vivienda. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تبدي الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان رغبة في التعاون معه في بحث جوهر الادعاءات، وأن توجه إلى المقرر الخاص دعوة لزيارتها وتلتمس مساعدته من أجل التقدم على درب تسوية حالات محددة تنطوي على إخلال بالحق في السكن اللائق أو على خطر انتهاك هذا الحق. |
66. El Relator Especial acoge favorablemente la cooperación cabal de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos en el desempeño de su mandato. | UN | 66- ويرحب المقرر الخاص بالتعاون الكامل المقدم من الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان للاضطلاع بمهمته. |
los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos tenemos el compromiso y la obligación de observar de manera estricta las normas en materia de derechos humanos. | UN | ويجب على الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تلتزم بالتقيد الصارم بمعايير حقوق الإنسان؛ وتلك مسؤولية تترتب عليها بحكم انضمامها إلى المجلس. |
A su juicio, cualquier represalia en contra de un testigo que cooperase con un titular del mandato debía interpretarse como un intento de socavar la labor del propio titular del mandato, y por lo tanto exigía de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos una respuesta rápida y sistemática. | UN | ويرى أنه ينبغي التعامل مع أي انتقام من شاهد يتعاون مع صاحب ولاية على أنه محاولة لتقويض عمل صاحب الولاية نفسه، ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد على ذلك العمل بسرعة وكلما ارتكب. |
A su juicio, toda represalia contra un testigo que cooperase con un titular del mandato debía interpretarse como un intento de socavar la labor del propio titular del mandato y, por lo tanto, exigía de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos una respuesta rápida y sistemática. | UN | وأفاد بأن أي عمل انتقام يرتكب ضد شاهد يتعاون مع مكلف بالولاية يجب أن يعتبر بمثابة محاولة لتقويض عمل الولاية نفسه. ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد بسرعة وبشكل منتظم. |
En nombre del Comité Coordinador de los Procedimientos Especiales, tengo a bien pedirle con todo respeto que haga distribuir la presente carta y su nota anexa a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y a otros interesados como documento oficial del Consejo. | UN | وباسم لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، أرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المجلس، ومعها المذكرة المرفقة بها. |
Todo esto es todavía una hipótesis, ya que las modalidades de este examen no se han establecido aún y la tarea podría ser complicada dado que, como ha señalado la representante de Tailandia, todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos no son necesariamente partes en el Pacto. | UN | وكل هذا لا يزال افتراضياً، ذلك أن أساليب هذا الاستعراض لم تُحدد بعد ويمكن أن تكون هذه المهمة أكثر تعقيداً لأن جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان ليست بالضرورة أطرافاً في العهد، كما أكدت ممثلة تايلند. |
Dicho examen, llevó a la aprobación el 18 de marzo de 2010 de un informe final que brindó a mi país el apoyo y el ánimo de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos con respecto a su firme voluntad de mantener sus actividades en favor de la mejora de los derechos humanos. | UN | وقد أفضى ذلك الاستعراض إلى اعتماد تقرير نهائي في 18 آذار/مارس 2010، حظي بلدي بفضله بدعم وتشجيع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، لإرادتنا المعلَنة بمواصلة الجهود لتحسين حقوق الإنسان. |
10. En la 13ª sesión, el 6 de junio de 2011, el Presidente indicó las disposiciones aplicables a las intervenciones en el debate general sobre el tema 5 de la agenda, que serían de tres minutos para los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de Derechos Humanos y dos minutos para los Estados observadores y otros observadores. | UN | 10- وفي الجلسة الثالثة عشرة المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2011، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة العامة بشأن البند 5 من جدول الأعمال، ومدتها 3 دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقبة والمراقبين الآخرين. |
12. En la 17ª sesión, el 8 de junio de 2011, el Presidente indicó las disposiciones aplicables a las intervenciones en el seguimiento del 15º período extraordinario de sesiones, que serían de tres minutos para los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de Derechos Humanos y dos minutos para los Estados observadores y otros observadores. | UN | 12- وفي الجلسة السابعة عشرة المعقودة في 8 حزيران/يونيه 2011، عرض الرئيس ترتيبات عملية النظر في متابعة الدورة الاستثنائية الخامسة عشرة، وهي 3 دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقبة والمراقبين الآخرين. |
13. En la 21ª sesión, el 9 de junio de 2011, el Presidente indicó las disposiciones aplicables a las intervenciones en el debate general en relación con el tema 6 de la agenda, que serían de tres minutos para los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de Derechos Humanos y dos minutos para los Estados observadores y otros observadores. | UN | 13- وفي الجلسة الحادية والعشرين المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2011، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة العامة بشأن البند 6 من جدول الأعمال، وهي 3 دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقبة والمراقبين الآخرين. |
HRW recomendó a los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos que instaran firmemente al Gobierno a que derogara la Ley de reunión e iniciara un proceso de revisión de ésta, con la amplia participación de la sociedad civil y la asistencia de expertos internacionales en legislación sobre derechos humanos. | UN | وأوصى مرصد حقوق الإنسان بأنه ينبغي للدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تحث الحكومة بقوة على إلغاء قانون التجمع؛ والشروع في عملية صياغة لتنقيحه بحيث تكون هناك، لهذه الغاية، مشاركة واسعة من قِبل المجتمع المدني ومساعدة من الخبراء في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
35. En la 15ª sesión, celebrada el 5 de marzo de 2012, la Presidenta indicó las disposiciones aplicables a las intervenciones en el debate general, que serían de tres minutos para los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y dos minutos para los Estados observadores y otros observadores. | UN | 35- وفي الجلسة 15، المعقودة في 5 آذار/مارس 2012، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة العامة، وهي كما يلي: تخصيص ثلاث دقائق للدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان ودقيقتين للدول المراقبة والمراقبين الآخرين. |
906. Antigua y Barbuda valoraba positivamente el examen y agradecía a los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos sus elogios sobre la labor que estaba realizando y sus recomendaciones sobre las esferas en que debía seguir trabajando. | UN | 906- ورحبت أنتيغوا وبربودا بهذه العملية وأعربت عن تقديرها للدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان على تزكيتها لما أحرزته من تقدم، وعلى توصياتها بشأن المجالات التي تحتاج إلى بذل المزيد بشأنها. |