Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
Asimismo, se tomarán en consideración las opiniones formuladas por los Estados Miembros durante el período de sesiones en curso. | UN | كما يولى اهتمام للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء خلال الدورة الحالية. |
El Secretario General se propone acreditar a los Estados Miembros durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea el saldo de 4 millones de dólares restante en la cuenta y, a continuación, cerrar la cuenta. | UN | واقترح الأمين العام أن يعاد إلى الدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة ما تبقى من هذا الرصيد المودع في الحساب والبالغ 000 000 4 دولار ومن ثم إغلاق هذا الحساب. |
Los países mencionados confirman su apoyo fundamental a esas iniciativas y esperan con interés el estudio sobre la violencia contra la mujer solicitado por los Estados Miembros durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأكدت على دعمها الأساسي لهذه المبادرات، وأعربت عن تطلعها للدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي طلبتها الدول الأعضاء أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Observando la participación y las contribuciones de los Estados Miembros durante el proceso intergubernamental, así como de los expertos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ تلاحظ مشاركة الدول الأعضاء ومساهماتها في العملية الحكومية الدولية ومشاركة خبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومساهماتهم في تلك العملية، |
No se recibieron solicitudes de los Estados Miembros durante el período que abarca el informe | UN | لم ترد أي طلبات من الدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
La Organización no debería quedar sin un mandato político adecuado de parte de los Estados Miembros durante el difícil período de transición. | UN | وينبغي ألا تترك المنظمة دون ولاية سياسية مناسبة من الدول الأعضاء خلال الفترة الانتقالية الصعبة. |
Resulta alentador observar que la Presidenta del Grupo de Trabajo tiene la intención de continuar celebrando consultas oficiosas con los Estados Miembros durante el período entre sesiones. | UN | ومن دواعي السرور أن نلاحظ أن رئيسة الفريق العامل تنوي مواصلة مشاوراتها غير الرسمية مع الدول الأعضاء خلال فترة ما بعد الدورات. |
Este resultado corresponde a las contestaciones dadas a la pregunta 74, relativa a las materias en que se publicaron resultados o se realizaron investigaciones en los Estados Miembros durante el período objeto de informe. | UN | وتناظر هذه النتيجة الاجابات التي قدمت عن السؤال رقم 74 بشأن المجالات التي نشرت فيها نتائج البحوث أو أجريت فيها بحوث في الدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante ese período, el Presidente de la Junta de Consejeros participó activamente en la preparación de propuestas y en las negociaciones con los Estados Miembros durante el período de sesiones sustantivo de 1999 del Consejo Económico y Social y en contactos cotidianos con el personal del Instituto. | UN | وخلال تلك الفترة، شارك رئيس مجلس الأمناء بنشاط في تحضير المقترحات والمفاوضات مع الدول الأعضاء خلال دورة عام 1999 الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الاتصالات اليومية مع موظفي المعهد. |
Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
El PNUD y el FNUDC colaboraron con los Estados Miembros durante el proceso de movilización de recursos. | UN | 8 - وقد تعاون البرنامج الإنمائي والصندوق مع الدول الأعضاء أثناء عملية حشد الموارد. |
El documento fue objeto de análisis por los Estados Miembros durante el foro, en el curso del cual éstos expresaron su apoyo a las conclusiones y recomendaciones en él contenidas. | UN | وكانت تلك الوثيقة موضع تداول من جانب الدول الأعضاء أثناء المنتدى، حيث أعربوا خلال ذلك عن تأييدهم للاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها. |
A tal fin, el Grupo de Trabajo convino en que se debería invitar a los Estados Miembros durante el intervalo entre períodos de sesiones a que proporcionaran a la Secretaría información para dar forma definitiva al esbozo de panorama general de los marcos normativos nacionales para las actividades espaciales. | UN | ولهذه الغاية، اتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء أثناء فترة ما بين الدورات إلى تزويد الأمانة بالمعلومات اللازمة لإنجاز اللمحة المجملة المخططية عن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية. |
441. Las recomendaciones que habían formulado los Estados Miembros durante el examen habían sido examinadas por el Comité Directivo Nacional sobre el Examen Periódico Universal. | UN | 441- وبحثت لجنة التوجيه الوطنية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل التوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء أثناء الاستعراض. |
Algunas de las cuestiones no resueltas se señalaron a la atención de los Estados Miembros durante el examen del funcionamiento del Consejo; no obstante, los Estados Miembros eran reacios a abordar directamente estos problemas y a resolverlos, lo que reforzó el statu quo de las ambigüedades. | UN | وعرضت بعض القضايا غير المحسومة على الدول الأعضاء أثناء استعراض أداء المجلس، ومع ذلك أحجمت الدول الأعضاء عن معالجتها مباشرة وحسمها، ورسَّخت بالتالي حالة الالتباس القائمة. |
El proyecto de resolución propuesto por el Comité de Conferencias es un paso positivo, en tanto que es el fruto de las deliberaciones mantenidas por los Estados Miembros durante el período de sesiones del Comité, facilita la labor de la Quinta Comisión y contribuirá a que el Departamento pueda desempeñar de manera más eficiente las funciones que le han sido asignadas. | UN | وهو يعتبر مشروع القرار الذي اقترحته لجنة المؤتمرات خطوة إيجابية، لأنه يعكس مناقشات الدول الأعضاء أثناء دورتها، وييسر عمل اللجنة الخامسة ومن شأنه أن يُساعد ويزيد من كفاءة الإدارة على الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليها. |
Observando la participación y las contribuciones de los Estados Miembros durante el proceso intergubernamental, así como de los expertos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ تلاحظ مشاركة الدول الأعضاء ومساهماتها في العملية الحكومية الدولية ومشاركة خبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومساهماتهم في تلك العملية، |
El Comité Especial aguarda con interés la formulación de una estrategia para las tareas fundamentales de consolidación de la paz en las etapas iniciales que actualmente están a cargo de la Secretaría e insta a que se consulte con los Estados Miembros durante el proceso. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية. |
Aprovecho esta ocasión para agradecer en su persona la notable contribución que Colombia, como país que ejerció la Presidencia del Consejo de Seguridad en julio de 2012, hizo para permitir que la Comisión de Consolidación de la Paz aprovechara la extensa experiencia de los Estados Miembros durante el debate abierto y el diálogo interactivo oficioso. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري من خلالكم للمساهمة الهامة التي قدمتها كولومبيا، خلال رئاستها لمجلس الأمن في تموز/يوليه 2012، لتمكين لجنة بناء السلام من استغلال ثروة الخبرات المتاحة للدول الأعضاء خلال المناقشة المفتوحة والحوار التفاعلي غير الرسمي. |