"los estados miembros no han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء لم
        
    • الدول اﻷعضاء عن
        
    Sin embargo, los Estados Miembros no han adoptado ninguna nueva medida al respecto. UN غير أن الدول الأعضاء لم تتخذ أي إجراء إضافي إزاء المسألة.
    La razón es que los Estados Miembros no han alcanzado un entendimiento común en cuanto a cuáles deberían ser las funciones y responsabilidades del Consejo. UN لماذا سمحنا بحدوث هذا؟ السبب في ذلك هو أن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن ماهية دور ومسؤوليات مجلس الأمن.
    Se han propuesto distintos criterios y formatos, pero los Estados Miembros no han llegado a un consenso. UN وجرى اقتراح نُهج وصيغ مختلفة، ولكن الدول الأعضاء لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Sin embargo, los Estados Miembros no han adoptado ninguna medida adicional y eficaz para aplicar las sanciones impuestas al Sr. Fofié. UN بيد أن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لتطبيق نظام الجزاءات بحق السيد فوفييه.
    No obstante, los Estados Miembros no han establecido la base conceptual necesaria para que el Departamento se convierta en un instrumento más flexible que pueda responder rápidamente a diversas situaciones. UN وفي الوقت نفسه، عجزت الدول اﻷعضاء عن تقديم إطار المفاهيم التي يمكن لﻹدارة داخله أن تتطور إلى أداة أكثر مرونة وقادرة على الاستجابة بسرعة لمختلف الحالات.
    No obstante, los Estados Miembros no han adoptado medidas adicionales efectivas para asegurar que el régimen de sanciones se aplique al Sr. Fofié. UN ولكن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لإنفاذ نظام الجزاءات على السيد فوفيه.
    No obstante, la Secretaría ha observado que los Estados Miembros no han comunicado al Organismo la necesidad de aumentar los esfuerzos en lo que respecta a la presentación de informes de supervisión. UN بيد أن الأمانة العامة لاحظت أن الدول الأعضاء لم تخطر الوكالة بالحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة لعرض تقارير المراقبة عليها.
    No será posible hacer reembolsos a los países que aportan contingentes en el cuarto trimestre ya que la mayoría de los Estados Miembros no han pagado plenamente sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz; será necesario hacer progresos para fines de año a fin de que la Organización pueda hacer reembolsos en el primer trimestre de 2007. UN ولن يكون بالمستطاع تسديد أية تكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الربع الأخير لأن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لم تسدد بالكامل مساهماتها المقررة لعمليات حفظ السلام؛ ولا بد من إحراز تقدم في نهاية السنة إذا أريد للمنظمة أن تصبح في موقف يسمح لها بتسديد التكاليف في الربع الأول من عام 2007.
    Agrega que, como los Estados Miembros no han concluido ese examen, le inquieta la propuesta del Secretario General de designar a un Asesor Especial sobre la Responsabilidad de Proteger, en particular porque el mandato del Asesor Especial no está en concordancia con el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تكن قد انتهت من النظر في هذه المسألة، فقد أعرب عن شعوره بالقلق من اقتراح الأمين العام بتعيين مستشار خاص يعنى بمسؤولية الحماية، خاصة وأن ولاية المستشار الخاص لا تتماشى مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Por último, desea saber sobre qué bases se ha se ha formulado el mandato del nuevo mecanismo de protección de los derechos humanos, teniendo presente que los Estados Miembros no han llegado a un acuerdo al respecto durante los debates de la Asamblea General. UN وفي الختام قال إنه يود أن يعرف على أي أسس تم وضع ولاية الآلية الجديدة لحماية حقوق الإنسان، مع العلم بأن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى الاتفاق على هذه النقطة في أثناء مناقشات الجمعية العامة.
    La mayoría de los Estados Miembros no han confeccionado las listas de artículos de lujo que han de ser prohibidos en virtud de la sanción, pese a que el Comité les alentó a incluirlas en sus informes, por lo que no queda claro cómo se aplica la sanción en sus territorios ni si efectivamente se la aplica. UN فمعظم الدول الأعضاء لم تضع قوائم بالسلع الكمالية المحظورة بموجب الجزاءات رغم حث اللجنة لها على إدراج هذه القوائم في تقاريرها، بحيث لا يتضح كيف أو ما إذا يتم تنفيذ الجزاءات في أراضيها.
    Conviene recordar que los Estados Miembros no han autorizado ese proceso ni se les ha consultado al respecto; por ello, el resultado no puede imponerse a los Estados Miembros como base de su futura labor en esta esfera. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء لم تأذن بتلك العملية ولم تُستشَر بشأنها، وبالتالي، لا يمكن أن تُفرَض النتيجة على الدول الأعضاء كأساس لعملها في هذا المجال في المستقبل.
    Lamentablemente, la gran mayoría de los Estados Miembros no han actuado del mismo modo, y el empeoramiento de ese cuadro de falta de pagos está exacerbando una situación financiera que ya era insostenible y poniendo seriamente en tela de juicio la subsistencia de la viabilidad de las instituciones y el deseo de los Estados Miembros de lograr que funcione la justicia internacional. UN ولسوء الحظ، فإن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لم تفعل ذلك، ويؤدي تزايد سوء نمط عدم الدفع إلى تفاقم الحالة المالية الواهية بالفعل ويشكك بصورة خطيرة في استمرار قدرة المؤسستين على البقاء ورغبة الدول الأعضاء في جعل العدالة الدولية تأخذ مجراها.
    4. Cabe observar que los Estados Miembros no han manifestado explícitamente que hayan llegado a un consenso sobre ninguna de las versiones del proyecto de directrices específicas. UN 4- وتجدر الإشارة إلى أنَّ الدول الأعضاء لم تُعرب صراحةً عن موافقتها الرضائية على أيٍّ من صيغتي مشروع المبادئ التوجيهية المحدَّدة.
    Habida cuenta de que los Estados Miembros no han llegado a un acuerdo sobre la definición del concepto, el alcance, la ejecución o posible aplicación, no existe fundamento jurídico para que el Secretario General confíe al Asesor Especial la tarea de desarrollar y perfeccionar el concepto de la responsabilidad de proteger. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف مفهوم الحماية ونطاقها وامكانية تنفيذها، فلا يوجد أساس قانوني يعتمده الأمين العام لتكليف المستشار الخاص بمهمة تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية وتحسينه.
    Como los Estados Miembros no han examinado el proyecto de artículos sobre la expulsión de extranjeros durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y, en cambio, se les ha invitado a presentar observaciones por escrito, es lamentable que, posteriormente, el proyecto de artículos haya sido presentado por la CDI como producto acabado. UN ومما يدعو إلى الأسف أنه، بالنظر إلى أن الدول الأعضاء لم تناقش مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، فقد قدمت مشاريع المواد إلى اللجنة في وقت لاحق بوصفها منتجا نهائيا.
    La mayoría de los Estados Miembros no han pagado sus cuotas para el año 2003: al 30 de septiembre de 2003, 116 Estados Miembros no habían efectuado pago alguno y 15 habían hecho únicamente pagos parciales; sólo 60 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas correspondientes a ambos Tribunales para el año 2003. UN إذ أن معظم الدول الأعضاء لم تدفع بالكامل اشتراكاتها المقررة لعام 2003: ففي 30 أيلول/ سبتمبر 2003، كانت هناك 116 دولة من الدول الأعضاء لم تدفع شيئا بينما دفعت 15 دولة عضوا مجرد أجزاء من اشتراكاتها المقررة، ولم تدفع الاشتراكات المقررة بالكامل لأجل المحكمتين معا لعام 2003 سوى 60 دولة عضوا.
    El problema más urgente de la Organización es la crisis de la corriente de fondos debida a que los Estados Miembros no han pagado sus cuotas puntualmente y en su totalidad. UN وقالت إن المشكلة اﻷكثر الحاحا التي تواجه المنظمة هي أزمة السيولة التي سببها إحجام الدول اﻷعضاء عن سداد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus