"los estados miembros participantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء المشاركة
        
    • الدول اﻷعضاء المشتركة
        
    • للدول الأعضاء المشاركة
        
    • الدول الأعضاء المشارِكة
        
    • الدول اﻷعضاء المشاركة المعنية
        
    • الدول الأعضاء المعنية
        
    • الدول المشاركة أعضاء
        
    • الدول اﻷعضاء المشتركين
        
    • للدول اﻷعضاء المساهمة
        
    • مشاركة الدول الأعضاء في المنظمة
        
    En consecuencia, se elaboró una propuesta de proyecto sobre cooperación internacional, que los Estados Miembros participantes están examinando. UN ومن ثم، أُعد مقترح بمشروع لمعالجة التعاون الدولي، وهو قيد الاستعراض لدى الدول الأعضاء المشاركة.
    los Estados Miembros participantes también expresaron gran interés en el diálogo sobre el índice del desarrollo humano y otros temas. UN كما أعربت الدول الأعضاء المشاركة عن اهتمامها الشديد بالحوار الدائر حول الرقم القياسي للتنمية البشرية ومواضيع أخرى.
    De estas redes solo pueden formar parte los Estados Miembros participantes. UN وتقتصر أهلية المشاركة على الدول الأعضاء المشاركة.
    7. Decide que los gastos de ejecución de esta operación temporal sean sufragados por los Estados Miembros participantes; UN ٧ - يقرر أن تتحمل الدول اﻷعضاء المشتركة تكلفة تنفيذ هذه العملية المؤقتة؛
    El Consejo autorizó asimismo a los Estados Miembros participantes en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a que adoptaran todas las medidas necesarias para cumplir su mandato. UN وأذن المجلس أيضا للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي تضطلع القوة بولايتها.
    Las recomendaciones se formularon sobre la base de las conclusiones del Centro y las consultas con los Estados Miembros participantes. UN وقد صيغت التوصيات بناءً على النتائج التي توصل إليها المركز ومشاوراته مع الدول الأعضاء المشاركة.
    En el párrafo 9, el Consejo subraya que los gastos de la fuerza correrán por cuenta de los Estados Miembros participantes interesados y pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario que permita encauzar contribuciones hacia los Estados u operaciones de que se trate. UN ويؤكد المجلس في الفقرة 9 أن نفقات القوة ستتحملها الدول الأعضاء المشاركة المعنية وطلبت إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا توجّه عن طريقه المساهمات للدول أو العمليات المعنية.
    los Estados Miembros participantes acogieron con beneplácito la iniciativa de la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados de fortalecer la colaboración de la sociedad civil con las Naciones Unidas y los Estados Miembros en las actividades encaminadas a prevenir los conflictos. UN ورحبت الدول الأعضاء المشاركة بمبادرة الشراكة العالمية لمنع الصراعات المسلحة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء في جهود منع الصراعات.
    Como resultado de la terminación en 2004 de la primera fase del proyecto, los Estados Miembros participantes están ahora en condiciones de elaborar proyecciones de la demanda de energía que son las más coherentes con su desarrollo socioeconómico y tecnológico. UN ونتيجة لاكتمال المرحلة الأولى من المشروع في عام 2004، باتت الدول الأعضاء المشاركة قادرة الآن على وضع إسقاطات للطلب على الطاقة تتفق أكثر مع واقع التنمية الاجتماعية الاقتصادية والتكنولوجية لديها.
    A este respecto, todos los Estados Miembros participantes subrayaron la importancia de obtener un mayor nivel de fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أكد جميع الدول الأعضاء المشاركة على أهمية زيادة مستوى الأرصدة المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En cada sesión se escucharon declaraciones de representantes de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado y hubo un intercambio de opiniones con los Estados Miembros participantes. UN وتألفت أعمال كل جلسة من بيانات أدلى بها ممثلو المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وتبادل للآراء مع الدول الأعضاء المشاركة.
    Creemos que, en la práctica, es posible crear mecanismos universales y eficaces para supervisar las armas pequeñas y ligeras sólo si se tienen en cuenta las opiniones de todos los Estados Miembros participantes. UN ونرى أنه لن يكون بالمستطاع من حيث الواقع العملي إنشاء آليات عالمية وفعالة لرصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلا إذا روعيت آراء جميع الدول الأعضاء المشاركة.
    Los Estados miembros/participantes/adherentes deciden: UN 8 - تعرب الدول الأعضاء/المشاركة/المساهمة عن تصميمها على:
    10. Los Estados miembros/participantes/adherentes deciden: UN 10 - تعرب الدول الأعضاء/المشاركة/المساهمة عن تصميمها على:
    Los Estados miembros /participantes/adherentes deciden: UN 28 - تعرب الدول الأعضاء/المشاركة/المكتتبة عن تصميمها على ما يلي:
    los Estados Miembros participantes convinieron en que las remesas tienen efectos positivos en los países de origen y, en particular, en las familias que las reciben. UN واتفقت الدول الأعضاء المشاركة على أن التحويلات المالية لها تأثيرات إيجابية على بلدان المنشأ، ولا سيما، على الأسر التي تتلقاها.
    7. Decide que los gastos de ejecución de esta operación temporal sean sufragados por los Estados Miembros participantes; UN ٧ - يقرر أن تتحمل الدول اﻷعضاء المشتركة تكلفة تنفيذ هذه العملية المؤقتة؛
    Los Estados miembros/participantes/adherentes y las organizaciones internacionales deberían: UN 6 - ينبغي للدول الأعضاء/المشاركة/المساهمة والمنظمات الدولية أن:
    Las actividades de divulgación se seguirán coordinando estrechamente con el programa para jóvenes profesionales a fin de que una amplia variedad de nacionales de los Estados Miembros participantes adquieran conciencia de las oportunidades. UN وسيستمر تنسيق أنشطة التوعية تنسيقاً وثيقاً مع برنامج الفنيين الشباب من أجل ضمان إخبار طائفة واسعة من مواطني الدول الأعضاء المشارِكة بما يتاح من فرص.
    Todos los Estados Miembros participantes respaldaron los objetivos de la campaña y se comprometieron a erradicar y prevenir el reclutamiento y la utilización de niños por sus fuerzas de seguridad antes de que concluyera 2016. UN وقد أقرت جميع الدول الأعضاء المعنية أهداف هذه الحملة وتعهدت بوقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي قواتها الأمنية بحلول عام 2016.
    En el artículo 6 del reglamento provisional se dispone que la Conferencia elegirá entre los representantes de los Estados Miembros participantes un Presidente, 24 Vicepresidentes y un Relator General, así como un Presidente de la Comisión de trabajo que se establezca de conformidad con el artículo 46 del reglamento. UN 4 - تنص المادة 6 من النظام الداخلي المؤقت على أن المؤتمر ينتخب من بين ممثلي الدول المشاركة أعضاء المكتب التالين: رئيس، و 24 نائبا للرئيس، ومقرر عام، إضافة إلى رئيس اللجنة العاملة في حال إنشائها وفقا للمادة 46 من النظام الداخلي.
    2. La Comisión tuvo ante sí un memorando del Secretario General, de fecha 7 de diciembre de 1994, sobre las credenciales de los representantes de los Estados Miembros participantes en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, distintas de las credenciales de los representantes aceptadas por la Comisión de Verificación de Poderes en su primera sesión, celebrada el 12 de octubre de 1994 (véase A/49/517). UN ٢ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشتركين في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، خلاف وثائق تفويض الممثلين الذين وافقت عليهم اللجنة في جلستها اﻷولى، المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )انظر A/49/517(.
    4. Autoriza a los Estados Miembros participantes en la fuerza de protección multinacional a realizar la operación en forma neutral e imparcial para lograr los objetivos enunciados en el párrafo 2 supra y, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autoriza además a esos Estados Miembros a salvaguardar la seguridad y la libertad de circulación del personal de dicha fuerza de protección multinacional; UN ٤ - يأذن للدول اﻷعضاء المساهمة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات بالاضطلاع بالعملية، بطريقة محايدة ومتجردة، من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في الفقرة ٢ أعلاه، ويأذن أيضا لهذه الدول اﻷعضاء، وهو يعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بضمان أمن وحرية حركة أفراد قوة الحماية المتعددة الجنسيات المذكورة؛
    los Estados Miembros participantes en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en la República de Túnez en 2005 UN مشاركة الدول الأعضاء في المنظمة فــي القمــة العالمية لمجتمع الإعلام بالجمهورية التونسية عام 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus