Proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten, mediante la prestación de apoyo técnico y consultivo. | UN | تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب ذلك عن طريق الدعم التقني والاستشاري. |
Las Naciones Unidas no son una empresa privada con fines de lucro, sino una institución de carácter público dedicada al servicio de los Estados Miembros que la componen y de los pueblos que estos representan. | UN | فليست الأمم المتحدة شركة خاصة تسعى إلى المكاسب المالية ولكنها مؤسسة عامة تخدم الدول الأعضاء التي تتألف منها والشعوب التي يمثلهم أولئك الأعضاء. |
Sería aconsejable un cambio en la posición de la política de la Organización y encaminarla sana y constructivamente a promover y estimular la cooperación con los Estados Miembros que la solicitaren en esta materia. | UN | ومن المستصوب إحداث تغيير في سياسة تلك الهيئة يؤدي بها على نحو سليم وبنّاء إلى تعزيز التعاون وحفزه مع الدول الأعضاء التي تطلبه في هذا الصدد. |
Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. | UN | وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب. |
Las propuestas se centran en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para ratificar y aplicar las 12 convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | وينصب التركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدوليـــة المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها. |
Contribuir a las actividades preventivas de mantenimiento de la paz de la Organización y a sus actividades de consolidación de la paz después de los conflictos mediante la prestación de asistencia electoral especifica a los Estados Miembros que la soliciten, con el propósito de fortalecer las capacidades nacionales existentes. | UN | والإسهام في جهود المنظمة في مجال صنع السلام الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع عن طريق تقديم المساعدة الانتخابية المستهدفة المصممة لتعزيز القدرات الوطنية الموجودة، للدول الأعضاء التي تطلب ذلك. |
2. Encomia la asistencia electoral prestada por las Naciones Unidas a los Estados Miembros que la han solicitado y pide que sigan prestándola según cada caso concreto y atendiendo a la evolución de las necesidades de los países solicitantes para establecer, desarrollar y afinar sus instituciones y procesos electorales, y reconociendo que la responsabilidad fundamental por la organización de elecciones libres y limpias recae en los gobiernos; | UN | 2 - تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية للدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم إجراء انتخابات حرة ونزيهة تقع على كاهل الحكومات؛ |
8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en coordinación con otras entidades pertinentes, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para que puedan fortalecer su capacidad de combatir el secuestro, en particular mediante: | UN | 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء ما تطلبه من مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك: |
La División coopera estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten. | UN | وتتعاون الشعبة تعاونا وثيقا مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب الحصول عليها. |
La División coopera estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
Se concederá prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la necesiten, con vistas a subsanar la falta de capacidad y competencia técnica y a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la lucha contra los delitos informáticos. | UN | وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب. |
40. A escala nacional, la UNODC ofrece asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para ampliar su capacidad de combatir el delito ambiental. | UN | 40- ويساعد المكتب، على الصعيد الوطني، الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة على تعزيز قدرتها على التصدي للجريمة البيئية. |
El Grupo reconoció la importancia de proporcionar asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran porque no tenían la capacidad necesaria para presentar informes. | UN | 64 - كما أقر الفريق بأهمية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تعوزها القدرة على الإبلاغ بالبيانات، إذا طلبت ذلك. |
22. Durante el período que abarca el informe, las oficinas del ACNUDH en los países aportaron asistencia sustantiva y técnica a los Estados Miembros que la solicitaron. | UN | 22- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدلت المكاتب القطرية التابعة للمفوضية السامية بدلوها من خلال تقديم دعم جوهري وتقني إلى الدول الأعضاء التي تلتمسه. |
La propuesta de proyecto ofrece un marco para dar facilidades o prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para adherirse a las convenciones contra el terrorismo y aplicarlas. | UN | ويوفر المشروع المقترح إطارا لتيسير و/أو تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلبها في انضمامها إلى اتفاقيات مكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
293. Varios oradores expresaron su apoyo a la asistencia técnica que se proporcionaba a los Estados Miembros que la solicitaban, en particular por parte de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD. | UN | 293- وأعرب عدّة متكلّمين عن تأييدهم للمساعدة التقنية الجاري تقديمها إلى الدول الأعضاء التي طلبتها، ولا سيما من قِبل فرع منع الإرهاب. |
La División apoya al coordinador en el desempeño de sus funciones, y su objetivo general es prestar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten y en conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea, suministrando el apoyo técnico y consultivo necesario para celebrar elecciones periódicas y limpias. | UN | ودور شعبة المساعدة الانتخابية هو دعم المنسق في القيام بوظائفه، بينما يتمثل الهدف العام للشعبة في تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها ووفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وذلك من خلال تقديم الدعم التقني والاستشاري اللازم لإجراء انتخابات دورية ونزيهة. |
Se prestará asistencia técnica, con particular énfasis en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para la formulación y aplicación de políticas económicas y sociales, a los Estados Miembros que la soliciten, especialmente a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية من أجل إعداد وتنفيذ سياسات عامة اقتصادية واجتماعية، وإيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Se prestará asistencia técnica, con particular énfasis en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para la formulación y aplicación de políticas económicas y sociales, a los Estados Miembros que la soliciten, especialmente a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية من أجل إعداد وتنفيذ سياسات عامة اقتصادية واجتماعية، وإيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Igualmente expresaron la decisión del Movimiento de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación del Protocolo. | UN | كما أعلنوا عن قرار الحركة الرامي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي تطلبها من أجل تطبيق البروتوكول. |
8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en coordinación con otras entidades pertinentes, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para que puedan fortalecer su capacidad de combatir el secuestro, en particular mediante: | UN | 8 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء ما تطلبه من مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك: |