"los estados miembros y la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء والمجتمع
        
    • والدول الأعضاء والمجتمع
        
    • للدول الأعضاء والمجتمع
        
    Desde entonces he celebrado consultas amplias con los Estados Miembros y la sociedad civil en Nueva York y Ginebra. UN وقُمت منذ ذلك الحين، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في نيويورك وجنيف.
    Considero que he resumido con equidad los interesantes debates interactivos sostenidos entre los Estados Miembros y la sociedad civil. UN أعتقد أني لخصت المناقشة التفاعلية البالغة الثراء بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني تلخيصا منصفا.
    los Estados Miembros y la sociedad civil se han unido de una manera que nunca antes lo habían hecho. UN حيث اجتمعت الدول الأعضاء والمجتمع المدني بطريقة لم يسبق لها مثيل.
    Sra. María Gallardo Hernández, y en ella se dieron cita expertos panelistas, incluido un ex Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador, y representantes de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وضم الاجتماع متحدثين خبراء، بما في ذلك وزير خارجية سابق موقر من السلفادور، وممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Presentaron contribuciones representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ومثّل المشاركون الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    los Estados Miembros y la sociedad civil también reconocen la necesidad de hacer frente a los problemas del abuso de las personas de edad y la discriminación por razones de edad. UN وتقر الدول الأعضاء والمجتمع المدني أيضاً بضرورة حل مشاكل إساءة معاملة المسنين والتمييز ضدهم على أساس السن.
    Promoción de las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación entre los Estados Miembros y la sociedad civil UN الدعوة لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني
    En cambio, no se ha tratado suficientemente de saber de qué manera los Estados Miembros y la sociedad civil interpretan dicho deber de diligencia y tratará de remediar esa laguna. UN وعلى العكس من ذلك لم يكن هناك سعي كاف إلى معرفة كيف تفهم الدول الأعضاء والمجتمع المدني لزوم هذه اليقظة، وستجتهد هي في معالجة ذلك.
    Este informe fue la culminación de un ejercicio técnico interinstitucional y de un proceso de consulta en el que participaron los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وجاء هذا التقرير تتويجا لعملية تقنية مشتركة بين الوكالات وعملية تشاور شاركت فيها الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    La capacitación está destinada principalmente a incorporar la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas al sistema de las Naciones Unidas, y cada vez está más solicitada por los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ويهدف هذا التدريب في المقام الأول إلى تعميم مفهوم منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية داخل منظومة الأمم المتحدة، وما فتئ يلقى طلبا متزايدا من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    La Entidad suscita grandes expectativas entre los Estados Miembros y la sociedad civil, habida cuenta de sus preocupaciones sobre la persistencia de la discriminación, marginación y exclusión que afrontan numerosas mujeres y niñas en todo el mundo. UN ولدى الدول الأعضاء والمجتمع المدني توقعات كبيرة من الهيئة، نظرا لما يعتريها من قلق إزاء استمرار ما يعاني منه الكثير من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم من تمييز وتهميش واستبعاد.
    A tal fin, el Secretario General iniciaría un amplio proceso de consultas con los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ولهذا الغرض، سيعقد الأمين العام مشاورات موسعة مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    En este sentido, el Foro recomienda que los pueblos indígenas y sus organizaciones y representantes participen en los diálogos entre los Estados Miembros y la sociedad civil durante las reuniones del Grupo. UN وفي هذا الصدد، يوصي المنتدى الدائم بأن تشارك منظمات أبناء الشعوب الأصلية وممثليهم في الحوارات التي تجري بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني خلال اجتماعات هذا الفريق العامل.
    ONU-Mujeres está dispuesta a colaborar estrechamente con los Estados Miembros y la sociedad civil para consolidar los logros alcanzados para las mujeres y las niñas. UN والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات.
    El Sr. Sisson insistió en que esa labor precisaba del apoyo de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وأكد السيد سيسون على أن ذلك الجهد يحتاج إلى دعم الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Se respondieron múltiples inquietudes de los Estados Miembros y la sociedad civil sobre aspectos diversos relativos a las armas de destrucción en masa. UN ووردت من الدول الأعضاء والمجتمع المدني ردود بشأن العديد من الاستفسارات المتعلقة بمختلف المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    También se recomienda que el Programa siga organizando debates sobre temas de interés en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, para mejorar la comprensión y facilitar el intercambio de opiniones entre los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ويوصي أيضا بأن يواصل البرنامج تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    15. La Oficina ha colaborado con los Estados Miembros y la sociedad civil en la organización de varios seminarios relacionados con el derecho al desarrollo. UN 15- وتعاونت المفوضية مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في تنظيم عدة حلقات دراسية تتصل بالحق في التنمية.
    Mayor comprensión y conciencia por parte de los Estados Miembros y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, de las nuevas cuestiones surgidas en los ámbitos de la población y el desarrollo. UN زيادة الفهم والإدراك لدى الدول الأعضاء والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بالقضايا الناشئة في ميدان السكان والتنمية.
    Las deliberaciones entre los presidentes y los cofacilitadores, los Estados Miembros y la sociedad civil se recogen en el capítulo III del presente informe. UN وترد المناقشات التي دارت بين الرؤساء والميسرين والدول الأعضاء والمجتمع المدني في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    En Madrid dije que las Naciones Unidas, los Estados Miembros y la sociedad civil debían disuadir a los grupos descontentos de elegir al terrorismo como táctica para alcanzar sus objetivos. UN 7 - وقد قلت في مدريد إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني ينبغي أن توحد قواها لمنع الجماعات الناقمة من اختيار الإرهاب أو دعمه كوسيلة.
    Desde nuestra perspectiva, este Grupo de trabajo constituye, en alguna manera, una pieza fundamental, ya que le ha correspondido desempeñar en la arquitectura de la Comisión un amplio aspecto, como es el de un foro de discusión abierto a la participación de todos los miembros, los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ونرى أن، هذا الفريق العامل يشكل عنصرا أساسيا، نظرا للدور الواسع النطاق الذي قام به في هيكل لجنة بناء السلام بوصفه منتدى للنقاش مفتوحا للدول الأعضاء والمجتمع المدني على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus