"los estados miembros y los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء والهيئات
        
    • الدول الأعضاء وهيئات
        
    • الدول الأعضاء والأجهزة
        
    • للدول الأعضاء والهيئات
        
    • الدول الأعضاء وأجهزة
        
    • الدول الأعضاء ومن الأجهزة
        
    • من الدول اﻷعضاء وهيئات
        
    • والدول الأعضاء والهيئات
        
    Relaciones con los Estados Miembros y los órganos legislativos UN العلاقات مع الدول الأعضاء والهيئات التشريعية
    En los próximos meses espero trabajar en estrecha colaboración con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN وأتطلع إلى العمل الوثيق مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Espero con interés poder colaborar con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales y apoyaré la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo. UN 131 - وإني أتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، وسأدعم من جانبي تنفيذ توصيات الفريق.
    Hay que sustituir la actitud reactiva tradicional por una actitud proactiva, y todos los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas deben colaborar para crear un entorno más seguro para el personal. UN ولا بد من اتباع نهج تفاعلي يحل محل النهج التقليدي لرد الفعل وعلى جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن يعملوا معاً من أجل إيجاد بيئة أكثر أمناً للموظفين.
    En este proceso es esencial la participación de los Estados Miembros y los órganos pertinentes de la Asamblea General, incluido el Comité Especial. UN ومشاركة الدول الأعضاء وهيئات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها اللجنة الخاصة، في هذه العملية شيء أساسي.
    4. Pide al Secretario General que, por conducto del órgano correspondiente de las Naciones Unidas, le presente un informe sobre la crisis de seguridad vial en el mundo teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, para examinarlo en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Relaciones con los Estados Miembros y los órganos legislativos UN العلاقات مع الدول الأعضاء والهيئات التشريعية
    Esto irá acompañado de servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Esto irá acompañado de servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    En algunos programas se señalaba que las medidas que adoptaran o dejaran de adoptar los Estados Miembros y los órganos deliberantes podían ser causa de que no se alcanzaran los logros previstos. UN وأشارت بعض البرامج إلى ما تتخذه الدول الأعضاء والهيئات التشريعية، أو ما لا تتخذه، من إجراءات باعتباره سببا محتملا لعدم تحقيق الإنجازات المتوقعة لتلك البرامج.
    En la resolución se señaló además la necesidad de que los Estados Miembros y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas hagan un análisis a fondo para ayudar a la Asamblea General a considerar la cuestión antes de adoptar una decisión. UN ونص القرار كذلك على ضرورة قيام الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة للبيئة بإجراء تحليل شامل لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار.
    7. Manifiesta su profundo agradecimiento por la asistencia proporcionada por los Estados Miembros y los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica; UN 7 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    3. Manifiesta su profundo agradecimiento por la asistencia proporcionada por los Estados Miembros y los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica; UN 3 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    67. Manifiesta su profundo agradecimiento por la asistencia prestada por los Estados Miembros y los órganos pertinentes de la OCI. UN 67 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Debe haber una mayor coordinación entre los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق أكبر بين الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة بناء السلام.
    Por otra parte, los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas deben trabajar unidos y con franqueza para garantizar el éxito del Consejo y para promover la realización de progresos sustantivos en la protección y el fomento de los derechos humanos como un valor universal válido para todos. UN ويتعين على الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعمل معا بإخلاص لكفالة نجاح المجلس وإحراز تقدم جوهري في حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بوصفها قيمة عالمية للجميع.
    La Misión estima que esas observaciones debieran tener máxima prioridad cuando los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas examinen las constataciones y recomendaciones de la Misión y adopten las medidas que correspondan. UN وتعتقد البعثة أن هذه التعليقات يجب أن تكون في صدارة اهتمام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة لدى نظرها في استنتاجات البعثة وتوصياتها واتخاذ إجراءات تبعاً لذلك.
    La Misión estima que esas observaciones debieran tener máxima prioridad cuando los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas examinen las constataciones y recomendaciones de la Misión y adopten las medidas que correspondan. UN وتعتقد البعثة أن هذه التعليقات يجب أن تكون في صدارة اهتمام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة لدى نظرها في استنتاجات البعثة وتوصياتها واتخاذ إجراءات تبعاً لذلك.
    En el párrafo 14 de dicha resolución, la Asamblea me pidió que presentara un informe amplio sobre la aplicación de la resolución, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los órganos, organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con su resolución 55/281, para que dicho informe se examinara a más tardar en el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة إليّ أن أقدم في موعد لا يتجاوز انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة تقريرا شاملا عن تنفيذ القرار، آخذا في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفقا للقرار 55/281.
    Asesoramiento a los Estados Miembros y los órganos legislativos sobre normas y procedimientos relacionados con cuestiones policiales, judiciales y penitenciarias UN توفير المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالشرطة والإصلاحيات والشؤون القضائية
    Es necesario que el informe incluya conclusiones y recomendaciones concretas para los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات محددة يجري تقديمها إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    1. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia proporcionada por los Estados Miembros y los órganos pertinentes de la OCI y toma nota con reconocimiento del programa especial aprobado por la Cámara Islámica de Comercio e Industria (ICCI) para prestar asistencia al sector privado de Bosnia y Herzegovina; UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ، كما يلاحظ بكل تقدير البرنامج الخاص للغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة من أجل مساعدة القطاع الخاص في البوسنة والهرسك.
    La adquisición de equipo ha sido objeto de examen por los Estados Miembros y los órganos de inspección. UN ٥٧ - وكان شراء المعدات موضع تمحيص من الدول اﻷعضاء وهيئات المراقبة.
    Esto permitiría que el público, los Estados Miembros y los órganos judiciales conociesen el examen detallado de los aspectos de hecho y de derecho realizado a nivel de las Naciones Unidas, para aumentar así la confianza en el proceso seguido por el Comité. UN وسيتيح ذلك للجمهور العام والدول الأعضاء والهيئات القضائية الاضطلاع على الدراسة التفصيلية لمسائل الواقع والقانون المضطلع بها على مستوى الأمم المتحدة، مما سيزيد الثقة في عملية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus