"los estados ni" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول أو
        
    • للدول أو
        
    • الدول وﻻ
        
    • للدول ولا
        
    • الدول ولم
        
    • الدولة ولا
        
    Y lo más importante de todo, no amenaza con la fragmentación de los Estados ni con la creación de numerosas pequeñas entidades independientes. UN واﻷهم من ذلك كله، إنه لا ينطوي على حظر تفتيت الدول أو خلق كيانات مستقلة صغيرة ضئيلة.
    El estatuto no debe afectar la soberanía de los Estados ni sobrecargarlos financieramente, ya que ello afectaría la adopción del estatuto y, aun si fuera aprobado, quizás no llegara a generar una aceptación universal mediante ratificaciones y adhesiones. UN ويجب ألا يتعدى النظام اﻷساسي على سيادة الدول أو يثقل كاهلها باﻷعباء المالية، ﻷن من شأن ذلك أن يعيق اعتماده، وحتى لو اعتمد فقد لا يحصل على قبول عالمي عن طريق التصديق والانضمام.
    La delincuencia organizada no respeta las fronteras de los Estados ni las normas morales. UN فالجريمــة المنظمة لا تعرف حدود الدول أو المعايير اﻷخلاقيــة.
    Ni los Estados, ni incluso las regiones, pueden abordarlas individualmente de manera eficaz. UN ولا يمكن للدول أو حتى للمناطق أن تتصدى لها على نحو فعال وبشكل منفرد.
    Otras delegaciones manifestaron dudas en cuanto a la conveniencia de establecer con carácter general la norma de la continuidad, puesto que ni la práctica de los Estados ni la práctica convencional ofrecían orientación suficiente. UN وأعرب آخرون عن شكوكهم في مدى استصواب إرساء قاعدة عامة تقول بالاستمرارية في حين أن أيا من ممارسات الدول أو الممارسات التعاهدية لا يوفر الإرشاد الكافي في هذا الشأن.
    Dicho concepto no puede estar por encima de la soberanía de los Estados ni de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن يوضع المفهوم في مرتبة أعلى من سيادة الدول أو ميثاق الأمم المتحدة.
    Trinidad y Tabago no apoya la aplicación de medidas coercitivas unilaterales en el seno de los Estados ni su aplicación extraterritorial. UN ولا تؤيد ترينيداد وتوباغو تطبيق التدابير القسرية الانفرادية داخل الدول أو خارج حدودها الإقليمية.
    Sin embargo, esos riesgos no han sido debidamente abordados, ni por los Estados ni por las propias empresas. UN غير أنه لا يجري تناول هذه المخاطر على نحو كاف، سواء من جانب الدول أو الأعمال التجارية نفسها.
    Otras delegaciones, sin embargo, consideraron que la Guía no siempre reflejaba la práctica de los Estados ni el consenso al que se había llegado. UN إلا أن وفودا أخرى اعتبرت أنه لا يعكس دوما ممارسة الدول أو يجسد توافقا للآراء محسوما فيه.
    Parece mejor seguir el ejemplo de la Corte Internacional de Justicia y del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, que han elaborado sus reglamentos sin recurrir a los Estados ni al Consejo de Seguridad. UN ويبدو أن من اﻷفضل اتباع مثال محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اللتين صاغتا لائحتهما دون الرجوع إلى الدول أو إلى مجلس اﻷمن.
    La competencia ratione materiae de la Corte en los casos previstos en el artículo 22 del proyecto de estatuto debe ser obligatoria para todos los Estados Partes en el Estatuto y no debe depender de la voluntad de los Estados ni de la formulación de reservas. UN وينبغي أن يكون الاختصاص الموضوعي لهيئة القضاء في الحالات الخاضعة للمادة ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي إلزاميا بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي، من دون النص على إمكان إخضاع مسألة اختصاص هيئة القضاء ﻹرادة الدول أو لتحفظات محتملة.
    A su juicio, sería mejor seguir el ejemplo de la Corte Internacional de Justicia y del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, que habían elaborado sus reglamentos sin recurrir a los Estados ni al Consejo de Seguridad. UN وكان من رأيه أنه يبدو من الأفضل الاقتداء بمحكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اللتين وضعتا لائحتهما دون الرجوع إلى الدول أو إلى مجلس الأمن.
    La corte debe ser una institución verdaderamente independiente que no ha de estar sujeta a injerencias políticas de los Estados ni de las Naciones Unidas y sus órganos principales, incluido el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن تكون المحكمة مؤسسة مستقلة حقا، وألا تخضع للتدخل السياسي من جانب الدول أو من جانب اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية بما فيها مجلس اﻷمن.
    Otros opinaron que la supresión del artículo 19 no impedía que en el futuro se examinara el concepto de crímenes de los Estados y que no había motivo para fomentar este examen ni en el marco de la responsabilidad de los Estados ni en ningún otro. UN بيد أن أعضاء آخرين رأوا أن شطب المادة ١٩ لا يمنع من النظر في المستقبل في مفهوم جرائم الدول، وأنه لا يوجد ما يدعو إلى النظر في ذلك المفهوم، سواء كعنصر من مسؤولية الدول أو في إطار آخر.
    La Dependencia de Asistencia Electoral tampoco tiene derecho ni facultades para monitorear las instituciones políticas de los Estados, ni para orientar a éstos en el desarrollo de esas instituciones, bajo pretextos vinculados con el otorgamiento de asistencia electoral o bajo cualquier otro pretexto. UN إن وحدة المساعدة الانتخابية ليس لها الحق ولا السلطة لمراقبة المؤسسات السياسية للدول أو تقديم مبادئ توجيهية إليها بشأن تطوير مؤسساتها سواء بذرائع تتعلق بتقديم مساعدة انتخابية أو أية ذريعة أخرى.
    Las asociaciones se ciñen a los principios de transparencia, rendición de cuentas, beneficio y respeto mutuos, y equilibrio sectorial y geográfico, sin comprometer el derecho soberano de los Estados ni la independencia y neutralidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتبع الشراكات مبادئ الشفافية، والمساءلة، والمنفعة والاحترام المتبادلين، والتوازن القطاعي والجغرافي، وعدم المساس بالحق السيادي للدول أو باستقلال وحياد منظومة الأمم المتحدة.
    Las asociaciones se ciñen a los principios de transparencia, rendición de cuentas, beneficio y respeto mutuos y equilibrio sectorial y geográfico, sin comprometer el derecho soberano de los Estados ni la independencia y neutralidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتبع الشراكات مبادئ الشفافية، والمساءلة، والمنفعة والاحترام المتبادلين، والتوازن القطاعي والجغرافي، وعدم المساس بالحق السيادي للدول أو باستقلال وحياد منظومة الأمم المتحدة.
    Sin éstos no hay ni estabilidad para los Estados ni orden mundial. UN وبدون حقوق اﻷفراد، ليس هناك استقرار لا للدول ولا للنظام العالمي.
    Su delegación también manifiesta su preocupación sobre el propio proceso, que no ha tenido en cuenta las inquietudes de todos los Estados ni ha permitido el suficiente debate. UN ويساور وفده أيضا القلق إزاء العملية ذاتها، التي لا تُراعي فيها دواعي القلق لدى جميع الدول ولم توفر فرصة كافية للمناقشة.
    Ni la práctica de los Estados ni la teoría jurídica indican claramente si la persona que presenta una reclamación debe conservar la nacionalidad del Estado demandado entre el momento en que se produjo la lesión y la presentación oficial de la reclamación. UN ولا تبين ممارسة الدولة ولا النظرية القانونية بوضوح ما إذا كان على الشخص الذي يرفع دعوى أن يحتفظ بجنسية الدولة المدعية فيما بين الوقت الذي تعرض فيه للأذى والوقت الذي قدم فيه الدعوى بشكل رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus