Esta iniciativa ha recibido una calurosa respuesta de parte de los Estados no miembros del Consejo. | UN | وقد لقيت هذه المبادرة استجابة جدية من الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Se invitó a los Estados no miembros del Consejo a participar en la sesión en calidad de observadores. | UN | ودعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الجلسة بصفة مراقب. |
los Estados no miembros del Consejo de Seguridad fueron invitados a participar como observadores y, en total, lo hicieron 69 Estados no miembros. | UN | ودُعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الجلسة بصفة مراقب. |
Mi delegación considera que las sesiones públicas del Consejo deberían ser la norma general, permitiendo así una mayor información y participación a los Estados no miembros del Consejo en sus actividades. | UN | ويعتقد وفدي أن جلسات المجلس المفتوحة ينبغي أن تكون القاعدة العامة. وبذلك يتاح للدول غير الأعضاء في المجلس وصولا أكبر إلى المعلومات والمشاركة في أنشطة المجلس. |
En el informe anual se ofrece a los Estados no miembros del Consejo un examen transparente y amplio de la intensa labor desplegada por el Consejo de Seguridad. | UN | تقرير المجلس السنوي يتيح لغير الأعضاء في المجلس استعراضا شفافا وشاملا للعمل الكثيف لمجلس الأمن. |
los Estados no miembros del Consejo fueron invitados a participar en la sesión en calidad de observadores. | UN | ودُعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الجلسة بصفة مراقبين. |
El Comité contra el Terrorismo, dirigido por el Embajador Greenstock, del Reino Unido, promovió un debate permanente y abierto con los Estados no miembros del Consejo. | UN | فقد عمدت لجنة مكافحة الإرهاب، تحت قيادة السفير غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، إلى إقامة حوار مستمر ومفتوح العضوية مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Me complace especialmente que el informe de este año del Consejo de Seguridad refleje sus esfuerzos en respuesta a las críticas expresadas por los Estados no miembros del Consejo durante el debate de este tema en la Asamblea General del año pasado. | UN | ويسرني بوجه خاص أن يعكس تقرير مجلس الأمن هذه السنة جهود المجلس الرامية للاستجابة للانتقادات التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء في المجلس خلال مناقشة هذا البند في الجمعية العامة السنة الماضية. |
El Consejo también aceptó la recomendación de la Mesa de que la lista de oradores se estableciera en el orden cronológico de inscripción y que el orden de los oradores fuera el siguiente. Estados miembros del Consejo y países interesados, seguidos por los observadores de los Estados no miembros del Consejo y otros observadores. | UN | كما وافق المجلس على توصية أعضاء مكتبه بوضع قائمة المتكلمين بحسب تاريخ التسجيل وترتيبها على النحو التالي: الدول الأعضاء في المجلس ثم المراقبون عن الدول غير الأعضاء في المجلس ثم المراقبون الآخرون. |
A tales efectos sería de alta estima una evaluación de la labor de dicho Comité, habiendo como hay, una excelente base en los valiosos intercambios de información que acertadamente ha venido sosteniendo su Presidente, el Embajador Jeremy Greenstock, Representante Permanente del Reino Unido, con los Estados no miembros del Consejo. | UN | وسيكون من المفيد جدا إجراء تقييم لعمل تلك اللجنة نظرا لوجود أساس ممتاز لعملها أرساه رئيسها السفير جيرمي غرينستوك، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، في عملية تبادل المعلومات القيمة التي أنشأها مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
En este sentido, quisiera recalcar la necesidad de que exista la posibilidad de que los Estados no miembros del Consejo ejerzan su derecho a expresar plenamente sus opiniones sobre todas las cuestiones que examina el Consejo, sin ningún intento por algunas de las partes en el Consejo de obstaculizar ese derecho basándose en cuestiones de procedimiento o pretextos no vinculantes. | UN | ولا يفوتنا أن نؤكد على ضرورة منح الدول غير الأعضاء في المجلس الفرصة كاملة للتعبير عن مواقفها واهتماماتها أمام المجلس، دون محاولة من قبل بعض الأطراف المساس بهذا الحق استنادا لمبررات موضوعية أو إجرائية غير مقنعة. |
El Consejo también aceptó la recomendación de la Mesa de que la lista de oradores se estableciera por orden cronológico de inscripción y que el orden de intervención de los mismos fuera el siguiente: Estados miembros del Consejo y países interesados, seguidos por los observadores de los Estados no miembros del Consejo y otros observadores. | UN | كما وافق المجلس على توصية أعضاء مكتبه بوضع قائمة المتكلمين بحسب تاريخ التسجيل وترتيبها على النحو التالي: الدول الأعضاء في المجلس والبلدان المعنية ثم المراقبون عن الدول غير الأعضاء في المجلس ثم المراقبون الآخرون. |
En cuanto al aspecto positivo, quiero señalar cuánto agradecemos la iniciativa del Representante Permanente de Viet Nam, quien, durante su Presidencia del Consejo de Seguridad, celebró una reunión informal, el 25 de julio de 2008, para dar a los Estados no miembros del Consejo la oportunidad de expresar sus opiniones antes de que se completara definitivamente el informe. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، أود أن أعرب عن التقدير لمبادرة الممثل الدائم لفييت نام، الذي خلال رئاسته للمجلس، عقد جلسة غير رسمية في 25 تموز/يوليه 2008، لإعطاء الدول غير الأعضاء في المجلس فرصة للتعبير عن آرائها قبل إكمال التقرير. |
11. En su primera sesión, celebrada el 20 de febrero de 2009, el Consejo examinó la organización de sus trabajos, incluida la duración máxima de las intervenciones, que se decidió que sería de 5 minutos para las declaraciones de los Estados miembros del Consejo y de 3 minutos para las de los observadores de los Estados no miembros del Consejo y otros observadores. | UN | 11- ونظر المجلس في جلسته الأولى المعقودة في 20 شباط/فبراير 2009 في تنظيم عمله، بما في ذلك تحديد الوقت المخصص للكلام وهو خمس دقائق لبيانات الدول الأعضاء في المجلس وثلاث دقائق لبيانات المراقبين عن الدول غير الأعضاء في المجلس والمراقبين الآخرين. |
Otro preguntó cómo participaban los Estados Miembros en la labor de racionalización en el Consejo y cómo podían los Estados no miembros del Consejo participar en las deliberaciones sobre temas que les interesaran. | UN | وسأل متكلم آخر عن الطريقة التي تشارك بها الدول الأعضاء في عملية الترشيد في المجلس والكيفية التي يمكن بها للدول غير الأعضاء في المجلس المشاركة في مناقشات البنود التي تهمها. |
El Presidente habló a la prensa después de todas las consultas oficiosas e informó diariamente a los Estados no miembros del Consejo cuando se celebraron consultas oficiosas. | UN | وتحدث الرئيس إلى الصحافة بعد كل جولة من المشاورات غير الرسمية وعقد جلسة إحاطة لغير الأعضاء في المجلس في كل يوم عُقدت فيه مشاورات غير رسمية. |
A fin de velar por la aplicación uniforme de la práctica establecida por el Consejo de Seguridad respecto de los asientos que han de ocupar los Estados no miembros del Consejo de Seguridad invitados a hacer uso de la palabra en sus sesiones, los miembros del Consejo han acordado lo siguiente: | UN | من أجل كفالة الاتساق في تطبيق الممارسات المعمول بها في مجلس الأمن بشأن ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته، اتفق أعضاء المجلس على ما يلي: |
Esas evaluaciones se distribuirán también a los Estados no miembros del Consejo inmediatamente después de su presentación por el Presidente saliente y deberían también adjuntarse al informe anual del Consejo a la Asamblea General; | UN | وينبغي أن تعمم هذه التقييمات على الدول غير اﻷعضاء بالمجلس فور إصدارها من قبل الرئيس الذي انتهت فترة رئاسته. وينبغي أيضا ضمها إلى التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة؛ |
En cuanto a los cauces oficiosos, se señaló que los Estados no miembros del Consejo podían encaminar sus opiniones valiéndose de sus grupos regionales o dirigiéndose al Presidente del Consejo o a alguno de sus miembros. | UN | ولقد لوحظ أن الجهات غير الأعضاء في المجلس يمكن أن تطرح آراءها، في تلك القنوات غير الرسمية، من خلال مجموعاتها الإقليمية أو بواسطة الاتصال برئيس المجلس أو أحد أعضاء المجلس. |
Estas consultas privan a los Estados no miembros del Consejo de Seguridad de la oportunidad de participar en las deliberaciones necesarias que preceden a la toma de decisiones. | UN | وهــذه المشــاورات تحرم غير اﻷعضاء في المجلس من فرصة الاشتراك في المناقشات الضروريـة السابقة لاتخاذ القرارات. |
Acogemos con beneplácito algunas de las iniciativas recientes emprendidas por el Consejo de Seguridad en pro de la transparencia y las consultas con los Estados no miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نرحب ببعض المبادرات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس اﻷمن إزاء الشفافية والتشاور مع غير أعضاء المجلس. |
Hemos visto que se han celebrado más sesiones públicas y oportunas reuniones informativas de los Presidentes del Consejo con los representantes de los Estados no miembros del Consejo. | UN | وقد رأينا عددا أكبر من الجلسات العامة والإحاطات الإعلامية الشفوية من رؤساء المجلس لممثلي الدول غير الأعضاء فيه. |
No puedo menos que celebrar los esfuerzos por aumentar el acceso de los Estados no miembros del Consejo a los trabajos del mismo. | UN | ولا يسعني إلا أن أثني على الجهود المبذولة لتحسين وصول الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن إلى معلومات عــــن أعمال المجلس. |
- Poner los proyectos de resolución y las declaraciones presidenciales a disposición de los Estados no miembros del Consejo tan pronto como se procediera a su presentación en consultas oficiosas; | UN | - إتاحة مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية لغير أعضاء المجلس بمجرد عرضها في المشاورات غير الرسمية؛ |
Este ejercicio anual tiene su función y su propósito, que es permitir a los Estados no miembros del Consejo de Seguridad expresar sus opiniones sobre la labor realizada por ese órgano durante el año anterior. | UN | ولهذه الممارسة السنوية وظيفتها وهدفها، فهي تسمح للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بالإعراب عن وجهات نظرها بشأن العمل الذي اضطلع به المجلس طيلة العام الماضي. |
El Consejo de Seguridad debía considerar la posibilidad de permitir que los Estados no miembros del Consejo formulasen declaraciones en las reuniones en que el Presidente hace una declaración en nombre de los miembros del Consejo. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس. |