"los estados nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول النووية
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • للدول النووية
        
    • البلدان النووية
        
    • الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    A cambio, como señalamos antes, se incluyó un párrafo en el que se pide a los Estados nucleares ejercer el máximo autocontrol en esta materia. UN وأدرجت، عوضا عنه، كما سبقت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فقرة تدعو الدول النووية إلى التقيد إلى أقصى حد في هذا الصدد.
    Por consiguiente, Belarús considera que los Estados nucleares podrían aumentar sus contribuciones a la financiación de ese sistema. UN وتعتقد بيلاروس بناء على ذلك أن باستطاعة الدول النووية زيادة إسهاماتها في تمويل نظام الضمانات.
    Urgimos a los Estados nucleares a comprometerse verdaderamente con las negociaciones de desarme. UN إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح.
    Apoyamos el diálogo constructivo entre los Estados nucleares a fin de crear un mundo auténticamente genuino y multipolar. UN وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب.
    Por consiguiente, la Conferencia no debe permitir que sus trabajos se vean obstaculizados por las consultas estratégicas entre los Estados nucleares. UN ومن ثمة، ينبغي ألا يسمح المؤتمر بأن تقف المشاورات الاستراتيجية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية دون قيامه بعمله.
    Para concertar el tratado amplio y significativo a que aspira la comunidad internacional, se precisa de la cooperación política de todos los Estados nucleares. UN ولكي نبرم هذه المعاهدة الشاملة والمجدية التي يطمح لها المجتمع الدولي، نحن بحاجة إلى تعاون سياسي بين جميع الدول النووية.
    Se ha invitado a los Estados nucleares a concluir acuerdos y arreglos bilaterales con miras a la reducción y eliminación de sus armas de destrucción en masa. UN ولقد دعيت الدول النووية الى إبرام اتفاقات وترتيبات ثنائية بغرض خفض مخزوناتها من أسلحة التدمير الشامل والحد منها.
    los Estados nucleares han dado garantías a Ucrania y éstas deben servir como base para un mecanismo vinculante de salvaguardias. UN وقد قدمت الدول النووية ضمانات ﻷوكرانيا، وينبغي أن تستخدم كاساس لبناء آلية للضمانات.
    El Tratado sigue siendo invalorable, porque es el único que incluye el compromiso de los Estados nucleares para con el desarme general y completo. UN إن المعاهدة لا تزال قيمة، إذ تحتوي على الالتزام الوحيد من جانب الدول النووية بنزع السلاح الكامل.
    A cambio, como señalamos antes, se incluyó un párrafo en el que se pide a los Estados nucleares ejercer el máximo autocontrol en esta materia. UN بيد أنه تم، كما أشرنا آنفاً، إدراج فقرة طلب فيها المؤتمر إلى الدول النووية التحلي بأقصى درجات ضبط النفس في هذا الشأن.
    La delegación de la Federación de Rusia expresa la esperanza de que en un futuro no muy lejano todos los Estados nucleares se incorporen al proceso de reducciones concertadas de armamentos nucleares. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يتم في المستقبل القريب انضمام جميع الدول النووية لعملية تخفيض اﻷسلحة النووية حسب اﻹنفاق.
    Por su parte, los Estados que no poseen armas nucleares han cumplido sus compromisos confiando en que los Estados nucleares harían otro tanto. UN وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل.
    El apoyo y las garantías apropiadas de los Estados nucleares constituirían una condición importante para lograrlo. UN ومن شأن المساعدة والضمانات المناسبة التي تقدمها الدول النووية أن تشكل شرطا أساسيا هاما لتحقيق ذلك.
    Es importante que los Estados nucleares reconozcan el riesgo general que corren los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومن المهم أن تعترف الدول الحائزة للأسلحة النووية بالخطر الشامل الذي تتعرض له الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ese acuerdo ha sido diluido en los últimos años mediante la imposición por los Estados nucleares de requisitos que no guardan ninguna relación con la cuestión. UN وقد أُضعف ذلك الترتيب في الأعوام الأخيرة إلى حد كبير بفرض الدول الحائزة للأسلحة النووية شروطا مسبقة غير ذات صلة.
    Esperamos que los Estados nucleares participen de buena fe en ese proceso de consultas con el objetivo de que la zona quede formalmente establecida en el plazo más breve posible. UN ونأمل أن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية بحسن نية في عملية المشاورات تلك، حتى يتسنى إنشاء المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Diálogo entre los Estados nucleares. UN الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Todos los Estados nucleares deben hacer todo lo posible, asimismo, para que, en el marco de la Conferencia de Desarme, se inicie la negociación de un tratado de prohibición verificable de la producción de material fisionable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبذل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية قصاراها لاستهلال المفاوضات قصد إبرام معاهدة يمكن التحقق منها، بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    En este sentido, es decisivo que los Estados nucleares cumplan las disposiciones del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي هذا الصدد، من المهم جداً أن تنفذ الدول الحائزة لأسلحة نووية المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los Estados Unidos reconocen la importancia del tratado de prohibición completa de los ensayos para los Estados nucleares y no nucleares en cuanto al logro de objetivos mundiales de no proliferación. UN إن الولايات المتحدة تقر بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سواء بالنسبة للدول النووية أو الدول غير النووية، من أجل تحقيق أهداف عدم الانتشار على نطاق عالمي.
    Con un TNP que ha sido prorrogado en forma indefinida y con la perspectiva de un TPCE que favorece a los Estados poseedores de armas nucleares, existe la clara impresión de que el club de los Estados nucleares está manipulando el proceso de desarme nuclear en su conjunto en beneficio de sus propios intereses. UN وبعد أن تم تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، وظهر نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية موات للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أصبح الانطباع بأن نادي البلدان النووية يتلاعب بعملية نزع السلاح برمتها لخدمة خططه الخاصة واضحا تماما.
    Es de lamentar que ese buen ejemplo no haya sido seguido por algunos de los Estados nucleares y cuasinucleares. UN ومن المؤسف أن بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ودول العتبة لم تعتدِ بنا.
    Este documento único, que define las responsabilidades mutuas de los Estados nucleares y de los Estados libres de armas nucleares, desempeñó un papel histórico en evitar el enfrentamiento militar en la época de la guerra fría. UN وهذه الوثيقة الفريدة، التي تحدد المسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الخالية من اﻷسلحة النووية، لعبت بحق دورا تاريخيا في تفادي نشوب حرب نووية خلال حقبة الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus