"los estados parte para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأطراف على
        
    • الدول الأطراف بغية
        
    • الأطراف في الاتفاقية من أجل
        
    Sin embargo, hay diferencias entre las capacidades de los Estados Parte para aplicar las diversas disposiciones y aprovechar las posibilidades que la Convención brinda. UN إلا أن هناك اختلافات بين قدرات الدول الأطراف على تنفيذ الأحكام المختلفة والاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقية.
    El objetivo del mecanismo de examen debería ser prestar asistencia a los Estados Parte para que apliquen eficazmente la Convención UN ينبغي أن يكون هدف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا
    La naturaleza del examen debe orientarse hacia el desarrollo, a fin de prestar asistencia a los Estados Parte para que apliquen plenamente la Convención; UN ويجب أن تكون طبيعة الاستعراض تطويرية المنحى من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذ كاملا؛
    i) El objetivo del Mecanismo será servir de ayuda a los Estados Parte para la aplicación efectiva de la Convención; UN `1` يكون هدف الآلية هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا؛
    c) Promover la cooperación entre los Estados Parte para lograr esos fines. UN (ج) تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على تحقيق تلك الأهداف.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 32 de la Convención, la Conferencia de las Partes concertará mecanismos con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN تقضي المادة 32 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الأطراف على آليات لتحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه.
    Expresó la esperanza de que la Conferencia sentara las bases para una labor que se tradujera en el mejoramiento de la capacidad de los Estados Parte para combatir eficazmente la delincuencia organizada transnacional y que promoviera y examinara la aplicación de la Convención. UN وأعرب عن أمله في أن ينشئ المؤتمر مرتكزا للعمل يؤدي إلى تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة فعالة، وإلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه.
    La capacidad de los Estados Parte para aplicar plenamente la Convención debía reforzarse sobre la base del principio de la responsabilidad compartida. UN واسترعى الانتباه إلى ضرورة تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية المشتركة.
    De conformidad con el artículo 32 de la Convención, la Conferencia de las Partes acordará mecanismos para mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y promover y examinar la aplicación de la Convención. UN يتعيّن على مؤتمر الأطراف، وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، أن يتفق على آليات لتحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه.
    Conforme al artículo 32 de la Convención, la Conferencia de las Partes concertará mecanismos con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، يتفق مؤتمر الأطراف على آليات من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه.
    Se trata de una esfera en que el éxito dependerá de la capacidad de la Conferencia de los Estados Parte para centrarse en las cuestiones sustantivas y en la plena aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وهو مجال سيتوقف النجاح فيه على قدرة مؤتمر الدول الأطراف على توجيه اهتمامه نحو المسائل الجوهرية والتنفيذ التام للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    Reafirmando que uno de los objetivos primordiales de la Conferencia es mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la trata de personas y que la Conferencia debería ser la punta de lanza de los esfuerzos internacionales a ese respecto, UN وإذ يؤكّد من جديد أن من بين المقاصد الرئيسية للمؤتمر تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وأن المؤتمر ينبغي أن يقود الجهود الدولية المبذولة في هذا الخصوص،
    Se recomendó que la Secretaría examinara la forma de prestar apoyo a los Estados Parte para evaluar los efectos de las medidas adoptadas para prevenir la corrupción en conformidad con el capítulo II de la Convención. UN وأوصي بأن تنظر الأمانة في كيفية مساعدة الدول الأطراف على تقييم أثر التدابير المتخذة لمنع الفساد وفقا للفصل الثاني من الاتفاقية.
    1. Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la presente Convención. UN 1- ينشأ بهذا مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه.
    1. Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la corrupción y para promover y examinar la aplicación de la presente Convención. UN 1- يُنشأ بموجب هذا مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الفساد وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه.
    1. Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir y erradicar la corrupción y para promover y examinar la aplicación de la presente Convención, a través de un programa de seguimiento sistemático. UN 1- يُنشأ بمقتضى هذه المادة مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الفساد والقضاء عليه وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه من خلال برنامج متابعة منتظمة.
    1. Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la corrupción y para promover y examinar la aplicación de la presente Convención. UN 1- يُنشأ بمقتضى هذه المادة مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الفساد وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه.
    Con respecto a la aplicación de la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas, Kenya insta a los Estados parte a que aprovechen la próxima reunión de los Estados Parte para ponerse de acuerdo sobre una legislación mutuamente aceptable que cada país pueda promulgar para cubrir la aplicación nacional de las obligaciones derivadas de la Convención y otras cuestiones conexas. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، تحث كينيا الدول الأطراف على الاستفادة من اجتماعها المقبل كي تتفق على تشريع مقبول لكل الأطراف يستطيع كل بلد أن يسنه لتغطية التنفيذ الوطني لالتزامات الاتفاقية ومسائل أخرى ذات صلة.
    3. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 32 de la Convención, se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN 3- وعملا بالمادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية لأجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه.
    Se establece asimismo un mecanismo ágil de consulta entre los Estados Parte para examinar y revisar la aplicación de la Convención, en función de su objeto y fines. UN وتنص الاتفاقية أيضا على إنشاء آلية رشيقة للتشاور بين الدول الأطراف بغية بحث واستعراض تنفيذ الاتفاقية، من منطلق هدفها وأغراضها.
    1. Conferencia de los Estados parte en el Convenio: Se establece una Conferencia de los Estados parte en el Convenio a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte para aplicar el Convenio. UN 1 - مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية: أُنشئ مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus