"los estados partes convienen en que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توافق الدول الأطراف على اعتبار
        
    • تتفق الدول الأطراف على اعتبار
        
    • تتفق الدول الأطراف على أن
        
    • توافق الدول الأطراف على أن
        
    • الدول الأطراف توافق على أن يكون
        
    • اتفقت الدول الأطراف على أن
        
    • الدول الأطراف متفقة على أن
        
    • وتوافق الدول الأطراف على أن
        
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلةً ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 15-3 - توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 3 - تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 3 - تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    182. los Estados Partes convienen en que la existencia de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecería el régimen de no proliferación nuclear. UN ٢١٨ - تتفق الدول الأطراف على أن تأكيدات اﻷمن الملزمة قانونا في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ستعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    " los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada a: UN " توافق الدول الأطراف على أن يكون تعليم الطفل موجهاً نحو؛
    En ese párrafo se dice que los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada al fomento del respeto de una amplia gama de valores. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنوع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo UN توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN ' 3` توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغيه.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 de la Convención, los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN بموجب الفقرة 3 من المادة 15 من الاتفاقية، توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que se considerará nulo todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 3- توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 3- تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 3 - تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 3 - تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que todo contrato o cualquier otro instrumento privado con efecto jurídico que tienda a limitar la capacidad jurídica de la mujer se considerará nulo. UN 3 - تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    3. los Estados Partes convienen en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe realizarse de manera transparente, verificable e irreversible. UN 3 - تتفق الدول الأطراف على أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن ينفذ بطريقة شفافة وقابلة للتحقق وغير قابلة للرجوع.
    5. los Estados Partes convienen en que la estricta observancia de las disposiciones del artículo I sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos comunes de impedir toda nueva proliferación de armas nucleares en todas las circunstancias y mantener la vital contribución que hace el Tratado a la paz y la seguridad. UN ٥ - تتفق الدول الأطراف على أن التقيد الصارم بأحكام المادة الأولى يظل أمرا مركزيا بالنسبة لتحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في منع حدوث المزيد من انتشار الأسلحة النووية تحت أي ظرف من الظروف والمحافظة على المساهمة الحيوية للمعاهدة في تحقيق السلم والأمن.
    " 1. los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada a: UN " 1- توافق الدول الأطراف على أن يكون تعليم الطفل موجهاً نحو:
    En el párrafo 1 del artículo 29 se dice que los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada al fomento del respeto de una amplia gama de valores. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    los Estados Partes convienen en que la finalidad de la reunión del Comité Preparatorio establecida en la decisión 1, párrafo 4), de la Conferencia de examen y prórroga de 1995 sigue siendo válida, y en que se debería hacer todo lo posible para alcanzar el consenso, pero que en adelante el Comité Preparatorio tomaría las decisiones sustantivas y de procedimiento que pudieran considerarse necesarias. UN 11 - اتفقت الدول الأطراف على أن الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية المنصوص عليها في الفقرة (4) من المقرر 1 الصادر عن مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ما زال صالحا، كما اتفقت على مواصلة عدم إيلاء أي جهد تحقيقاً لتوافق في الآراء، إلا أنه سيتعين على اللجنة التحضيرية من الآن فصاعدا أن تتخذ مقررات إجرائية وموضوعية حسب الاقتضاء.
    Por tanto, los Estados Partes convienen en que el medio más eficaz de lograr el desarme nuclear es iniciar negociaciones multilaterales para la pronta conclusión de una convención que prohíba el desarrollo, la fabricación, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia y el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares y que promueva su eliminación total. UN ولذا فإن الدول الأطراف متفقة على أن أنجع وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي هي الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تُفضي إلى سرعة إبرام اتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها ونشرها وتكديسها ونقلها والتهديد بها أو استعمالها وتهدف إلى القضاء التام عليها.
    los Estados Partes convienen en que el Programa de Acción debe incluir los elementos siguientes que habrá que examinar para el período comprendido hasta la Conferencia de examen de 2005: UN 2 - وتوافق الدول الأطراف على أن يتضمن برنامج العمل العناصر التالية لينظر فيها للفترة الممتدة حتى انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus