"los estados partes interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأطراف المعنية
        
    • الدولتين الطرفين المعنيتين
        
    • للدول الأطراف المعنية
        
    • الدولتان الطرفان المعنيتان
        
    • للدولتين الطرفين المعنيتين
        
    • الدول الأطراف المهتمة
        
    • والدول الأطراف المعنية
        
    • جانب الدول اﻷطراف المعنية
        
    • أي دولة طرف معنية
        
    • الدول المعنية الأطراف
        
    • وينبغي لأطراف المعاهدة الراغبة
        
    • للدول اﻷطراف المهتمة
        
    • الدول الأطراف المهتمَّة
        
    • فيها للدول اﻷطراف المعنية
        
    • يتعين على الدول اﻷطراف المعنية أن
        
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام في أثناء النظر في القضايا.
    El Comité decidió que la Secretaría comunicara esta decisión a los Estados Partes interesados. UN وقررت اللجنة أن تعلم الأمانة العامة الدول الأطراف المعنية بهذا المقرر.
    En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    En cada asunto, se enviará el informe a los Estados Partes interesados. UN ويقدم التقرير في جميع الحالات إلى الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados proporcionen información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. UN وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون.
    El Secretario General ha modificado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el 25° período de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة لأن تنظر في تقاريرها اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين.
    En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    La Unión Europea insta a todos los Estados Partes interesados a hacer todo lo posible por asegurar el cumplimiento con los plazos establecidos. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    El Secretario General ha comunicado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el período extraordinario de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الاستثنائية.
    Sus observaciones finales tienen el propósito de mejorar la aplicación de la Convención en los Estados Partes interesados. UN وترمي الملاحظات الختامية للجنة إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية من قبل الدول الأطراف المعنية.
    Este sistema se aplicaría una vez que los Estados Partes interesados hayan presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    El Secretario General ha comunicado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el 29° período de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها التاسعة والعشرين.
    El Secretario General ha comunicado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el 30° período de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الثلاثين.
    En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    Los representantes de los Estados Partes interesados serán especialmente invitados a asistir a las sesiones mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo. UN وفيما يتعلق بالجلسات المشار إليها في الفقرة السابقة توجه إلى ممثلي الدول الأطراف المعنية دعوة خاصة للحضور.
    En el caso de Jamaica y el Senegal, se postergó el examen a solicitud de los Estados Partes interesados. UN وفيما يتعلق بجامايكا والسنغال، فقد أرجئ الاستعراض بناء على طلب من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    El Comité podrá también transmitir únicamente a los Estados Partes interesados cualesquiera observaciones que considere pertinentes al asunto entre ambos. UN وللجنة أيضاً أن ترسل إلى الدولتين الطرفين المعنيتين فقط أية آراء قد تراها ذات صلة بالقضية القائمة بينهما.
    En todos los casos el informe se transmitirá a los Estados Partes interesados. UN ويبلَّغ التقرير في كل مسألة إلى الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados proporcionen información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. UN وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون.
    Se anexarán al informe las declaraciones por escrito y una relación de las declaraciones orales hechas por los Estados Partes interesados. UN وتُرفق بالتقرير البيانات الكتابية ومحضر البيانات الشفوية التي تقدمت بها الدولتان الطرفان المعنيتان.
    1. los Estados Partes interesados tendrán derecho a estar representados cuando el Comité examine el asunto y a presentar exposiciones verbales, escritas o de ambos tipos. UN ١- للدولتين الطرفين المعنيتين الحق في أن تُمثﱠلا لدى اللجنة أثناء نظرها في المسألة، وفي تقديم الملاحظات شفوياً و/أو خطياً.
    Estamos realizando consultas con los Estados Partes interesados y trataremos este tema en los nuevos preparativos para la Conferencia de examen de 2005. UN ونتشاور مع الدول الأطراف المهتمة وسنعالج هذا الموضوع في تحضيرات إضافية لمؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    los Estados Partes interesados son el Brasil, el Canadá, Italia y el Paraguay. UN والدول الأطراف المعنية هي البرازيل وكندا وإيطاليا وباراغواي.
    47. La PRESIDENTA da lectura a las fechas propuestas por la Mesa para la presentación de los informes por los Estados Partes interesados. UN ٧٤- الرئيسة تلت المواعيد التي اقترحها أعضاء المكتب لتقديم التقارير من جانب الدول اﻷطراف المعنية.
    Dichas sugerencias y recomendaciones generales se transmitirán a los Estados Partes interesados y se presentarán al Consejo Económico y Social, junto con las observaciones de los Estados Partes, si las hubiere. UN وتحال هذه الاقتراحات والتوصيات العامة إلى أي دولة طرف معنية ، مع إبلاغها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف ، إن وجدت .
    Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. UN ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    los Estados Partes interesados en ser miembros pueden consultar el sitio del Comité en la Web (www.zanggercommittee.org) y ponerse en contacto con la secretaría (Misión del Reino Unido en Viena) o con cualquier Estado miembro del Comité. UN وينبغي لأطراف المعاهدة الراغبة في ذلك زيارة موقع اللجنة على الإنترنت (www.zanggercommittee.org) كما يمكنها الاتصال بالأمانة (بعثة المملكة المتحدة في فيينا)، أو بأي دولة من الدول الأعضاء في اللجنة.
    27. [Cada Estado Parte tendrá derecho a compartir las técnicas de vigilancia y elaboración de datos de que disponga el Centro Internacional de Datos.] [El Centro Internacional de Datos pondrá a la disposición de los Estados Partes interesados todas las técnicas que utilice para recopilar y elaborar [y analizar] la información que le facilite el [sistema de verificación] [Sistema Internacional de Vigilancia].] UN ٧٢- ]لكل دولة طرف الحق في عمليات نقل ما يحوزه مركز البيانات الدولي من تقنيات للرصد وتجهيز البيانات.[ ]يتيح مركز البيانات الدولي للدول اﻷطراف المهتمة جميع التقنيات التي يستعملها لتجميع وتجهيز ]وتحليل[ المعلومات التي يتلقاها من ]نظام التحقق[ ]نظام الرصد الدولي[.[
    El Canadá considera que la Conferencia debería reconocer la función importante de los controles de exportaciones y debería seguir promoviendo la transparencia de esos controles en el marco del diálogo y la cooperación entre los Estados Partes interesados. UN وذَكَر أنه ينبغي، في رأي كندا، أن يُقِرّ المؤتمر بأن ضوابط الصادرات لها وظيفة هامة، وأن يواصل الدعوة إلى إضفاء الشفافية على تلك الضوابط في إطار الحوار والتعاون فيما بين الدول الأطراف المهتمَّة.
    46. Si el Estado Parte considera insatisfactorias las aclaraciones obtenidas en virtud de lo dispuesto en el apartado d) del párrafo 45, tendrá derecho a solicitar una reunión extraordinaria del Consejo Ejecutivo en la que podrán participar los Estados Partes interesados que no sean miembros del Consejo Ejecutivo. UN ٦٤ - إذا اعتبــرت الدولــة الطرف الطالبة التوضيح الذي تم الحصول عليه بموجب الفقرة الفرعية ٥٤)د( غير مرض، يكون لها الحق في أن تطلب عقد دورة استثنائية للمجلس التنفيذي يحق الاشتراك فيها للدول اﻷطراف المعنية غير اﻷعضاء في المجلس التنفيذي.
    [a ter) los Estados Partes interesados cooperarán entre sí, en particular en los aspectos procesales y probatorios, con miras a fomentar la efectividad del procesamiento;] Propuesta presentada por la delegación de China en el cuarto período de sesiones del Comité Especial (A/AC.254/L.64). UN ]أ مكررا ثانيا( - يتعين على الدول اﻷطراف المعنية أن تتعاون معا ، خصوصا في الجوانب الاجرائية والمتعلقة بأدلة الاثبات ، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة ؛[اقتراح قدمه وفد الصين في الدورة الرابعة للجنة المخصصة (A/AC.254/L.64) .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus