"los estados partes y los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأطراف والدول
        
    • للدول الأطراف والدول
        
    Esos gastos también serían sufragados por los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participaran en la Primera Conferencia de Examen. UN وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Ese cargo también lo asumirían los Estados partes y los Estados no partes de la Convención que participen en la próxima Reunión de Estados Partes. UN وسوف تتحمل الرسم المذكور أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع القادم للدول الأطراف.
    Los costos de la Sexta Conferencia de Examen y su Comisión Preparatoria los asumirían los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en esas reuniones, conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas prorrateadas de manera adecuada. UN وستتحمل تكلفة المؤتمر الاستعراضي السادس الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في هذه الاجتماعات، وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة، معدلا بالطريقة الملائمة.
    La cooperación nuclear entre los Estados partes y los Estados ajenos al Tratado menoscabará los esfuerzos encaminados a su universalización y debilitará aún más el régimen de no proliferación. UN فالتعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة من شأنه أن يقوض جهود تحقيق الطابع العالمي لها وأن يزيد من إضعاف نظام عدم الانتشار.
    Esta cuestión afecta a los Estados partes y los Estados poseedores de armas nucleares, y tal vez pudiera resolverse si las partes en el Tratado decidieran reanudar las consultas. UN وهذه المسألة تؤثر على الدول الأطراف والدول الحائزة للأسلحة النووية، وقد يكون بالإمكان حلها لو وافقت الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات.
    También celebramos la asistencia que han prestado hasta la fecha los Estados partes y los Estados que no lo son, y exhortamos a todos los Estados a que sigan apoyando los esfuerzos de la Corte en ese sentido. UN كما نرحب بالمساعدة التي قدمتها الدول الأطراف والدول غير الأطراف حتى الآن، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في ذلك الصدد.
    En 2009 dedicaremos un tiempo muy necesario al diálogo entre los Estados partes y los Estados que no lo son sobre el modo de garantizar el aumento de las asociaciones en materia de fomento de la capacidad. UN وفي عام 2009، سنخصص الكثير من الوقت اللازم لحوار بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف بشأن كيفية ضمان شراكة أكبر في بناء القدرات.
    La Federación de Rusia espera que la próxima novena ronda de consultas oficiosas de los Estados partes en ese Acuerdo incluya un diálogo constructivo entre los Estados partes y los Estados que aún no han determinado su posición sobre su adhesión al Acuerdo. UN ويتوقع الاتحاد الروسي أن تشمل الجولة التاسعة المقبلة للمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق إجراء حوار بناء بين الدول الأطراف والدول التي لم تحدد بعد موقفها إزاء الانضمام إلى الاتفاق.
    Después de concluida la lista y enviada a los Estados partes y los Estados signatarios el 21 de mayo de 2008, se recibieron otras nuevas seis respuestas y 15 respuestas actualizadas. UN وبعد أن وضعت القائمة المرجعية في صيغتها النهائية وأُرسلت إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة، في 21 أيار/مايو 2008، وردت 6 ردود إضافية و15 تكملة حديثة العهد.
    La Secretaría emprendería estas actividades únicamente después de haber recibido, de antemano, financiación suficiente de los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participan en las reuniones. UN ولا تضطلع الأمانة العامة بهذه الأنشطة إلا بعد تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات.
    La Secretaría sólo puede iniciar esas actividades si recibe de antemano fondos suficientes de los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en las reuniones. UN ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في الاجتماعات.
    En este sentido, la Conferencia de Examen debe tomar sin ambages la decisión de prohibir todo tipo de intercambio de armas nucleares o de cooperación entre los Estados partes y los Estados que no son partes en el Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة قرارا واضحا بحظر أي نوع من التشارك في الأسلحة النووية أو التعاون بين الدول الأطراف والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    En este sentido, la Conferencia de Examen debe tomar sin ambages la decisión de prohibir todo tipo de intercambio de armas nucleares o de cooperación entre los Estados partes y los Estados que no son partes en el Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة قرارا واضحا بحظر أي نوع من التشارك في الأسلحة النووية أو التعاون بين الدول الأطراف والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    Cuando se considera especialmente el progreso alcanzado en materia de destrucción de existencias y limpieza, la impresión general es que los Estados partes y los Estados no partes están demostrando una firme voluntad de aplicar la Convención rápidamente en todos sus aspectos. UN ومن ينظر إلى التقدم المحرز في مجال تدمير المخزونات وإزالة الذخائر بشكل خاص، يخرج بانطباع عام مفاده أن الدول الأطراف والدول غير الأطراف تظهر تصميماً كبيراً على تنفيذ الاتفاقية على نحو سريع وشامل.
    Cuando se considera especialmente el progreso alcanzado en materia de destrucción de existencias y limpieza, la impresión general es que los Estados partes y los Estados signatarios están demostrando una firme voluntad de aplicar la Convención rápidamente en todos sus aspectos. UN ولدى النظر بشكل خاص في التقدم المحرز في مجال تدمير المخزونات والتطهير، يتبين من الانطباع العام أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميماً كبيراً على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة.
    Su país celebra los progresos realizados por los Estados partes y los Estados poseedores de armas nucleares hacia la firma de un protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. UN وترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف والدول الحائزة لأسلحة نووية نحو توقيع بروتوكول لمعاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    13. El Gobierno de Mozambique ha comunicado que para cumplir los requisitos de las Naciones Unidas para la celebración de la reunión en Maputo, los gastos adicionales que sufragarán los Estados partes y los Estados no partes que participen en la reunión se calculan en 689.105 dólares. UN 13- وأبلَغت حكومة موزامبيق بأن تلبية احتياجات الأمم المتحدة لعقد الاجتماع في مابوتو تتطلب تكاليف إضافية تتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف المشاركة في الاجتماع وذلك بمبلغ قدره 842 842 دولارات.
    No vemos hoy un foro alternativo a la Conferencia de Desarme que pueda hacer participar en las negociaciones a los productores y utilizadores principales de las minas antipersonal, y lograr una cooperación constructiva entre los Estados partes y los Estados no partes en la Convención de Ottawa. UN وربما لا يوجد اليوم محفل بديل لمؤتمر نزع السلاح يستطيع إشراك المنتجين والمستعملين الرئيسيين للألغام الأرضية المضادة للأفراد في مفاوضات في هذا الصدد، وتحقيق تعاون بناء بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا.
    El Secretario General desea señalar a la atención de los Estados Miembros el hecho de que los costos de la próxima Reunión de Estados Partes, de conformidad con el artículo 14 de la Convención, los asumirían los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en esa Reunión, conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas prorrateadas de manera adecuada. UN ويود الأمين العام أن يوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى أن تكاليف عقد اجتماع الدول الأطراف المقبل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، سوف تتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في ذلك الاجتماع، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة، بعد تعديله على النحو الواجب.
    Consideramos que estos términos no sólo tienden a socavar la confianza mutua entre los Estados partes y los Estados que no son partes, sino que también socavan los derechos de los Estados que no son partes y, por lo tanto, no obran en interés de la participación amplia en la conferencia de examen y en su reunión preparatoria. UN ونعتقد أن هذه الصياغة لا تميل إلى إضعاف الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف فحسب بل تميل أيضا إلى تقويض حق ا لدول غير الأطراف، وبالتالي فإن ذلك ليس من مصلحة المشاركة الواسعة في مؤتمر الاستعراض وفي الاجتماع التحضيري.
    La Reunión contó con la participación de más de 600 representantes de los Estados partes y los Estados que no son partes en la Convención, los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع أكثر من 600 ممثل للدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus