Declaración de Bucarest aprobada en la octava reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental | UN | إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
De esta forma, los Estados participantes en el Proceso alentarán las iniciativas provenientes de la región de Europa sudoriental. | UN | ولدى عمل ذلك ستشجع الدول المشاركة في عملية المبادرات النابعة من منطقة جنوب شرق أوروبا؛ |
Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, | UN | وإذ تدعو إلى التنفيذ المستمر للالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي، |
Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, | UN | وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل، |
Nosotros, los Directores Políticos de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, estuvimos presentes en la segunda reunión de los Directores Políticos del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, celebrada bajo la Presidencia en funciones de Turquía en Antalya (Turquía) el 25 de enero de 2010. | UN | شاركنا، نحن المديرين السياسيين للدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، في الاجتماع الثاني للمديرين السياسيين للعملية، المعقود برئاسة تركيا، في أنطاليا، في 25 كانون الثاني/يناير 2010. |
La sección siguiente se centra en los Estados participantes en el Proceso de Kimberley que recibieron la mayoría de esos envíos. | UN | وسيركز الفرع التالي على الدول المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تتلقى غالبية هذه الشحنات. |
Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, | UN | وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل، |
Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, | UN | وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل، |
que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, | UN | وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل، |
Insta también a los Estados participantes en el Proceso de Minsk de la OSCE a que presten apoyo a las nuevas medidas que ahora se han emprendido, en interés del fortalecimiento de la paz en la región. | UN | يحث كذلك الدول المشاركة في عملية مينسك الجارية في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على دعم الخطوات الجديدة التي تتخذ حاليا من أجل تعزيز السلام في المنطقة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental: | UN | وإذ يقرون بأن الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا تواجه مخاطر وتحديات مشتركة تستلزم زيادة التعاون لمواجهتها على النحو الكافي، |
En este sentido, nos congratula señalar que la mayoría de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación son miembros del Grupo de Amigos de la iniciativa " Alianza de Civilizaciones " de las Naciones Unidas; | UN | ومن هذا المنطلق، يسرنا أن نشير إلى أن معظم الدول المشاركة في عملية التعاون هي أعضاء في مجموعة أصدقاء الأمم المتحدة لمبادرة تحالف الحضارات؛ |
:: Entregan las presentes conclusiones a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental para que las examinen durante sus deliberaciones. | UN | :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها. |
315. Todos los Estados participantes en el Proceso de Kimberley deben designar una autoridad competente que se encargue de administrar y procesar los certificados del Proceso de Kimberley. | UN | 315 - لدى جميع الدول المشاركة في عملية كيمبرلي سلطة لإدارة شهادات عملية كيمبرلي وتجهيزها. |
A este respecto, hemos recibido con beneplácito las decisiones de la Cumbre de la Unión Europea celebrada en Copenhague y la Cumbre de la OTAN celebrada en Praga, que han abierto nuevas y claras perspectivas para algunos de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, hacia su plena integración en la Unión Europea y en la OTAN. | UN | وقد رحبنا، في هذا الصدد، بقرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي في كوبنهاغن ومؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في براغ، اللذين فتحا آفاقا جديدة وواضحة أمام بعض الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا باتجاه اندماجها الكامل في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Es preciso hacer esfuerzos constantes por aumentar la eficacia de esta campaña en toda la región, incluso mediante la coordinación de programas e iniciativas nacionales, a fin de abordar de forma apropiada los retos que afrontan los Estados participantes en el Proceso. | UN | وينبغي مواصلة بذل الجهود بغرض زيادة فعالية هذه الحملة على النطاق الإقليمي الكامل، بما في ذلك من خلال التنسيق مع المبادرات والبرامج الوطنية، بُغية التصدي على النحو الملائم للتحديات التي تواجه الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes y pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley y la industria del diamante y organismos de la sociedad civil, como observadores, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي، التي جاءت بمبادرة من البلدان الأفريقية المنتجة للماس، وإذ تدعو إلى المثابرة في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي وأوساط صناعة الماس، ومنظمات المجتمع المدني بصفة مراقبين، |
Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países africanos productores de diamantes y pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley y la industria del diamante y organismos de la sociedad civil, como observadores, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي، التي جاءت بمبادرة من البلدان الأفريقية المنتجة للماس، وإذ تدعو إلى المثابرة في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي وأوساط صناعة الماس، ومنظمات المجتمع المدني بصفة مراقبين، |
Tomando nota también de la importancia de la Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental, firmada en Bucarest el 12 de febrero de 2000 por los Estados participantes en el Proceso de cooperación en Europa sudoriental, y de la Declaración Conjunta de los Jefes de Estado y de Gobierno aprobada en Skopje el 25 de octubre de 2000, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا، الذي وقعت عليه الدول المشاركة في عملية التعاون فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا، في بوخارست، في 12 شباط/فبراير 2000، والبيان المشترك لرؤساء الدول والحكومات المعتمد في سكجي في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، |
Tenemos el honor de transmitir la Declaración de Bucarest, aprobada en la octava reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental (véase el anexo). | UN | نتشرف بأن نحيل طيه إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا (انظر المرفق). |
Celebramos también los resultados de la reunión de los jefes de los servicios consulares de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, celebrada en Chisinau el 24 de abril de 2009, en el marco del proceso destinado a simplificar el régimen de visados en la región; | UN | ورحّبنا أيضا بنتائج اجتماع رؤساء الدوائر القنصلية للدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا المعقود في كيشيناو يوم 24 نيسان/أبريل 2009 في إطار العملية الرامية إلى الإسهام في إقامة نظام تأشيرات أبسط داخل المنطقة؛ |