"los estados que poseen armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الحائزة لأسلحة
        
    • للدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول التي تمتلك أسلحة
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة
        
    • الدول التي تملك أسلحة
        
    • الدول التي تحوز أسلحة
        
    • والدول الحائزة للأسلحة
        
    • للدول الحائزة لأسلحة
        
    • بالدول الحائزة للأسلحة
        
    • البلدان الحائزة للأسلحة
        
    • التي تحققها الدول الحائزة لﻷسلحة
        
    • ينبغي للدول الحائزة على أسلحة
        
    • فالدول الحائزة لﻷسلحة
        
    • الدول غير الحائزة لأسلحة
        
    No obstante, los Estados que poseen armas nucleares todavía tienen que adherirse al Protocolo del Tratado de Bangkok. UN ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Sin embargo, para que el Tratado sea efectivo, los Estados que poseen armas nucleares deben suscribir su Protocolo. UN ومع ذلك حتى تكون المعاهدة فعالة، يجب أن تنضم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولها.
    Creemos que esos artefactos catastróficos son peligrosos en manos de cualquiera, con inclusión de los Estados que poseen armas nucleares. UN ونحن نعتقد أن هذه الأجهزة الكارثية خطرة في أيدي أية جهة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    los Estados que poseen armas nucleares deben cumplir sus compromisos y llevar a cabo el desarme nuclear de buena fe. UN ويتوجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية الامتثال لالتزاماتها والسير الحثيث على درب نزع السلاح النووي بحسن نية.
    Por primera vez, con referencia al artículo VI, todos los Estados que poseen armas nucleares formularon UN ولأول مرة على الإطلاق، وبالإشارة إلى المادة السادسة، فإن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت
    Salvaguardias en los Estados que poseen armas nucleares y los Estados cuyos inventarios no están sometidos a salvaguardias UN الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي في حوزتها مخزونات غير خاضعة للضمانات
    Esto se consideró un paso importante para lograr que los Estados que poseen armas nucleares se adhieran a los Protocolos del Tratado. UN واعتبرت هذه خطوة هامة نحو ضمان انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولات المعاهدة.
    En base al compromiso asumido por los Estados que poseen armas nucleares de eliminar completamente sus arsenales nucleares, se convino un plan de acción de 12 pasos. UN وعلى أساس تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية تم الاتفاق على خطة عمل من 12 خطوة.
    Esperamos fervorosamente que los Estados que poseen armas nucleares encuentren cuanto antes una solución mediante una intensificación del diálogo. UN ويحدونا أمل قوي في أن تجد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشيء من السرعة حلا لذلك من خلال تكثيف الحوار فيما بينها.
    Los avances hacia la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados que poseen armas nucleares en la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación se han estancado. UN وتوقف التقدم نحو تنفيذ التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة الانتشار.
    Todos los Estados que poseen armas nucleares deben comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares, algo fundamental para la realización del desarme nuclear completo. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية، فهذه مسألة حاسمة بالنسبة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Es fundamental que todos los Estados que poseen armas nucleares mantengan una moratoria sobre los ensayos nucleares hasta que el Tratado entre en vigor. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    El Tratado tiene un Protocolo anexo para que se adhieran a él los Estados que poseen armas nucleares. UN وألحق بالمعاهدة بروتوكول لكي تنضم إليه الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    No es de recibo que los Estados que poseen armas nucleares, con la responsabilidad que ello acarrea, nieguen al resto de la comunidad internacional el acceso a este importante foro. UN كما أن من غير المقبول أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، وما عليها من مسؤولية خاصة، بحرمان بقية المجتمع الدولي من الوصول إلى هذا المحفل المهم.
    No es posible seguir basando la paz y la seguridad mundiales únicamente en el equilibrio estratégico de los Estados que poseen armas nucleares: también, es necesaria una mayor cooperación internacional. UN إذ لم يعد بالإمكان الحفاظ على السلم والأمن العالمين بمجرد إيجاد توازن استراتيجي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، وإنما يتطلب الأمر تعاونا دوليا على نطاق أوسع.
    El Canadá ha exhortado recientemente a los Estados que poseen armas nucleares a que se abstengan de ayudar o alentar a los Estados que puedan tratar de adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN دعت كندا مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تقديم المساعدة إلى الدول التي قد تسعى إلى اقتناء الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وإلى عدم تشجيعها على ذلك.
    los Estados que poseen armas nucleares tienen una responsabilidad especial a este respecto y deben rendir cuentas al resto del mundo. UN وتقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وهي مسؤولة أمام بقية العالم.
    No obstante, algunos de los Estados que poseen armas nucleares siguen teniendo preocupaciones pendientes. UN بيد أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تواصل الإعراب عن شواغل لم تجد حلا.
    los Estados que poseen armas nucleares deben seguir observando la moratoria sobre las pruebas nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Confía también en que el control y verificación de los materiales y de las actividades nucleares se aplicará igualmente a los Estados que poseen armas nucleares. UN وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    Esperamos que los Estados que poseen armas nucleares asuman sus responsabilidades en ese sentido. UN ونأمل أن تتحمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية مسؤولياتها في هذا المجال.
    Sigue habiendo una considerable distancia entre lo que han hecho los Estados que poseen armas nucleares y las expectativas de los otros Estados. UN ولا تزال الهوة واسعة بين سجلات الدول التي تملك أسلحة نووية وآمال الدول التي لا تملكها.
    La inclusión de cualquier disposición de este tipo en el análisis en curso del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima o de cualquier otro instrumento internacional sería un intento peligroso y solapado de socavar las obligaciones de desarme de los Estados que poseen armas nucleares, especificadas en el Tratado. UN إن إدراج مثل هذه الأحكام في الاستعراض الجاري لاتفاقية مكافحة الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية أو أي صك دولي آخر، سيكون محاولة خطيرة وماكرة لتقويض التزامات الدول التي تحوز أسلحة نووية تجاه نزع السلاح في ظل المعاهدة.
    La aplicación del Tratado incumbe tanto a los Estados que poseen armas nucleares como a los Estados que no las poseen. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية كالدول غير الحائزة لها معنية جميعها بتطبيقها.
    Son amigos de los Estados que poseen armas nucleares, no sus enemigos, y como tales deberían ser tratados. UN إنها صديقة للدول الحائزة لأسلحة نووية وليس معادية لها، ويتعين أن تعامل بهذه الطريقة.
    En ese sentido, pedimos a los Estados que poseen armas nucleares que todavía no hayan ratificado los anexos pertinentes del Tratado de Pelindaba que así lo hagan, y los instamos asimismo a que respeten sus disposiciones. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع بعد على المرافق ذات الصلة لمعاهدة بيليندابا أن تفعل ذلك، ونحثها أيضا على احترام أحكام المعاهدة.
    Las actividades de no proliferación no darán resultado sin un desarme de los Estados que poseen armas nucleares. UN فلن تنجح أنشطة عدم الانتشار بدون قيام البلدان الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح.
    ii) Aplicación de las economías resultantes de la reducción de los gastos militares, especialmente de los Estados que poseen armas nucleares y de otros Estados de poderío militar significativo, al incremento de la corriente de recursos destinados al desarrollo económico y social, sobre todo para beneficio de los países en desarrollo; UN " ' ٢ ' زيادة تيار الموارد المكرسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة لصالح البلدان النامية، نتيجة للوفورات الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية ولا سيما الوفورات التي تحققها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى المهمة عسكريا؛
    Cuarto, los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus políticas de disuasión nuclear basadas en ser los primeros en utilizar las armas nucleares y deben reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en la seguridad nacional. UN رابعا، ينبغي للدول الحائزة على أسلحة نووية أن تتخلى عن سياسات الردع النووي القائمة على المبادأة باستخدام الأسلحة النووية وأن تقلص دور هذه الأسلحة في الأمن القومي.
    Este es un ejemplo claro de negociaciones de mala fe, cuando los Estados que poseen armas nucleares no están muy dispuestos a despojarse de ellas ni les importa, en consecuencia, descarrilar el recurso al desarme nuclear. UN وهذا مثال واضح على مغبة التفاوض بسوء نية. فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا ترغب بحق في التخلي عن أسلحتها النووية وتحاول عرقلة اللجوء إلى نزع السلاح النووي.
    No obstante, estamos de acuerdo en que estos esfuerzos también deben ir acompañados de compromisos concretos y sostenidos por parte de los Estados que poseen armas nucleares. UN ومع ذلك، نوافق على أن هذه الجهود يجب أن تصاحبها أيضا التزامات محددة ودائمة من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus