"los estados que respondieron al cuestionario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول التي ردّت على الاستبيان
        
    • الدول التي ردت على الاستبيان
        
    • الدول المجيبة على الاستبيان
        
    • الدول التي أجابت على الاستبيان
        
    • الدول التي أجابت عن الاستبيان
        
    • الدول التي ردّت على استبيان
        
    • دولة مجيبة
        
    • الدول التي أجابت ردا على الاستبيان
        
    • الدول المُجيبة
        
    • الدول المبلغة بأنها
        
    • دول مجيبة
        
    • الدول المبلّغة
        
    • الدول المجيبة ردا على الاستبيان
        
    • الدول المجيبة على استبيان
        
    • الدول المستجيبة
        
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي.
    Sin embargo, en el 17% de los Estados que respondieron al cuestionario en ambos períodos de presentación de informes esa actividad no se consideraba delito penal. UN ولكنّ هذا التصرف لا يعتبر جريمة جنائية في 17 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان في فترتي الابلاغ.
    La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicó que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    El 38% de los Estados que respondieron al cuestionario contestaron afirmativamente. UN وأفادت 38 في المائة من الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تحتفظ بمثل هذه البيانات.
    Menos de la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario dijeron hacer uso de la Red. UN وأفاد أقل من نصف الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تستخدم الشبكة بالفعل.
    18. El 88% de los Estados que respondieron al cuestionario sobre el DIH observó que era pertinente aplicar el principio de necesidad militar al empleo de municiones o submuniciones que pudieran convertirse en REG. UN 18- أشار ما نسبته 88 في المائة من الدول المجيبة على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى الأهمية التي يتسم بها تطبيق مبدأ الضرورة العسكرية على استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    En el plano regional, la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario en el tercer período de información, pertenecientes a América, Europa y Oceanía disponían de tales datos, mientras que en Asia sólo una minoría de Estados comunicó poseerlos. UN أما على صعيد المناطق، فتوفرت مثل هذه البيانات لدى غالبية الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة في القارة الأمريكية وأوروبا وأوقيانوسيا، في حين توفرت هذه البيانات في عدد قليل منها.
    20. De los Estados que respondieron al cuestionario, 75 (el 66%) comunicaron que las autoridades de represión habían establecido procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas, en comparación con los 57 Estados, o el 52%, que respondieron en el primer período de presentación de informes. UN 20- أفادت خمس وسبعون دولة (66 في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان) بأن سلطاتها الخاصة بإنفاذ القوانين قد اعتمدت اجراءات للتحري عن تسريب الكيماويات، مقارنة بـ 57 دولة، أو 52 في المائة من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الأولى.
    El 46% de los Estados que respondieron al cuestionario notificaron que llevaban esas estadísticas. UN وقد أبلغ 46 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان أنه تتوفر لديها مثل هذه الاحصائيات.
    La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario dijeron que esos actos se penalizaban en su derecho interno. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية.
    En la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario la legislación vigente permitía esta opción. UN ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات تتيح هذا الخيار.
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario dijeron que esos actos se penalizaban en su derecho interno. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    Una vez más, la gran mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que se habían adoptado medidas internas. UN وهنا أيضا، بيّنت الأكثرية الواسعة من الدول التي ردت على الاستبيان أنه تم اعتماد تدابير من هذا القبيل داخليا.
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario mencionaron actividades claras y concretas a ese efecto. UN وقد أشارت معظم الدول التي ردت على الاستبيان إلى اضطلاعها بأنشطة واضحة وملموسة في ذلك الصدد.
    El porcentaje basado en la totalidad de los Estados que respondieron al cuestionario bienal puede, de por sí, ser un indicador del volumen de actividad global mejor que el porcentaje basado en los índices de respuesta a las preguntas concretas. UN والنسبة المئوية المحسوبة على أساس جميع الدول التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي قد تكون، في حد ذاتها، مؤشرا لمستويات النشاط العام أفضل من النسبة المئوية المحسوبة على أساس معدلات الرد على أسئلة معينة.
    4. En relación con esta última posición, tanto el CICR como Human Rights Watch han planteado cuestiones sobre la evolución del proceso desde la presentación del Informe por los Estados que respondieron al cuestionario hasta esta conclusión. Ambas organizaciones se preguntan si los datos no apuntan en realidad a una conclusión diferente. UN 4- وبشأن هذا الموقف الأخير، أثارت كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أسئلة عن كيفية تحول العملية مـن عرض معلومـات قدمتها الدول المجيبة على الاستبيان إلى هذا الاستنتاج - وتتساءل كلتا المنظمتان عما إذا كانت البيانات تشير في الواقع إلى استنتاج آخر.
    La legislación de la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario (81%) preveía la incautación de activos resultantes del blanqueo de dinero. UN فتشريعات معظم الدول التي أجابت على الاستبيان (81 في المائة) نصت على الاستيلاء على الموجودات المتأتية مــن غسل الأموال.
    18. Un total de 58 (o el 64%) de los Estados que respondieron al cuestionario para el tercer período de presentación de informes (20022004) habían adoptado medidas dirigidas a disminuir la demanda ilícita de ETA, en comparación con el 71% en el primer período de presentación de informes y el 75% en el segundo período. UN 18- أفاد ما مجموعه 58 دولة (أو 64 في المائة) من الدول التي أجابت عن الاستبيان في فترة الإبلاغ الثالثة (2002-2004) باتخاذ تدابير لخفض الطلب غير المشروع على المنشّطات الأمفيتامينية، مقابل 71 في المائة في الفترة الأولى و75 في المائة في الفترة الثانية.
    El 58% de los Estados que respondieron al cuestionario para el segundo período de presentación de informes notificaron que poseían datos estadísticos sobre las investigaciones de casos de blanqueo de dinero, por comparación con el 48% de los Estados que respondieron el primer período. UN وأفادت 58 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن لديها بيانات إحصائية عن عمليات التحقيق في القضايا المتعلقة بغسل الأموال، مقابل 48 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الأولى.
    De los Estados que respondieron al cuestionario, 24 comunicaron que en su país existía la entrega condicional, y algunos de ellos indicaron que el mecanismo pertinente estaba previsto en diversos tratados bilaterales en los que eran parte. UN وقد أفادت 24 دولة مجيبة بأن التسليم المشروط متاح في بلدانها، وأشار عدد منها إلى أن تلك الآلية منصوص عليها في معاهدات ثنائية مختلفة هي أطراف فيها.
    Una medida conexa fue la adopción, por más de la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario (56%), de medidas que permitían la identificación de los propietarios beneficiarios de cuentas, sociedades y otros activos financieros. UN وهناك اجراء ذو صلة وهو ما أقدم عليه أكثر من نصف الدول التي أجابت ردا على الاستبيان (56 في المائة) عن اعتماد تدابير تمكن من التعرف على أصحاب الحسابات المستفيدين وعلى الهيئات المشتركة وغيرها من الأصول المالية.
    La mitad de los Estados que respondieron al cuestionario lo hicieron en forma positiva, mientras que el resto dieron una respuesta negativa o no respondieron a la pregunta. UN فقد قدّم نصف الدول المُجيبة ردودا إيجابية، بينما جاءت الردود الباقية بالنفي أو أنها لم تجب على السؤال.
    58. La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario habían adoptado medidas para impedir la victimización de las personas que se conocían como de alto riesgo (Alemania, Azerbaiyán, Canadá, España, Estados Unidos de América, Estonia, Letonia, Liechtenstein, México, Noruega, Países Bajos, Pakistán, Panamá, Perú, Rumania, Suecia y Zimbabwe). UN 58- وأفادت معظم الدول المبلغة بأنها قد اعتمدت تدابير لمنع إيذاء الأشخاص المعروفين بأنهم شديدو التعرض لأن يصبحوا ضحايا (أذربيجان وإسبانيا وإستونيا وألمانيا وباكستان وبنما وبيرو ورومانيا وزمبابوي والسويد وكندا ولاتفيا وليختنشتاين والمكسيك والنرويج وهولندا والولايات المتحدة).
    Cuatro de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que estaban a favor de utilizar los medios sociales, mientras que otras dos estaban en contra y uno estaba indeciso. UN وأشارت أربع دول مجيبة إلى أنها تفضل استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، في حين لم توافق دولتان، وأبدت دولتان ترددهما.
    El blanqueo del producto obtenido de otros delitos graves estaba tipificado como delito en el 76% de los Estados que respondieron al cuestionario en el tercer ciclo, mientras que otro 8% planeaba introducir medidas legislativas para cumplir las metas establecidas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وشكّل غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى فعلا إجراميا في 76 في المائة من الدول المبلّغة في فترة الإبلاغ الثالثة، في حين أن نسبة إضافية بلغت 8 في المائة كانت تخطط لاستحداث تدابير تشريعية لتلبية الأهداف التي حدّدتها الدورة الاستثنائية العشرون.
    Para mejorar la cooperación, un 21% de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que habían suministrado asistencia técnica a otros Estados en la esfera de la fiscalización de precursores. UN ولتعزيز التعاون، أوضحت نسبة 21 في المائة من الدول المجيبة ردا على الاستبيان أنها قدمت مساعدات تقنية لدول أخرى في ميدان مراقبة السلائف.
    Sin embargo, hace falta un mayor esfuerzo, ya que el 20% de los Estados que respondieron al cuestionario para el segundo período de presentación de informes aún no habían establecido ese tipo de servicios para hacer frente al blanqueo de dinero. UN بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهد لأن 20 في المائة من الدول المجيبة على استبيان فترة الإبلاغ الثانية لم تنشئ بعد وحدات كهذه للتصدي لحالات غسل الأموال. الشكل السابع
    En 2007 el tratamiento de sustitución se venía administrando en menos del 50% de los Estados que respondieron al cuestionario para los informes bienales (véase la figura 33). UN وفي عام 2007 كان العلاج الإبدالي ينفذ في أقل من 50 في المائة من الدول المستجيبة للاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، (انظر الشكل 33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus