"los estados que respondieron indicaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول المجيبة
        
    • الدول المستجيبة
        
    La mayoría de los Estados que respondieron indicaron que eran partes en uno o más de esos tratados y algunos habían suscrito tratados bilaterales con muchos otros Estados. UN وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها طرف في معاهدة أو أكثر من هذه المعاهدات، وأن بعضها وقّع على معاهدات ثنائية مع دول كثيرة أخرى.
    113. Varios de los Estados que respondieron indicaron que requerirían asistencia para aplicar la Convención. UN 113- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    115. Varios de los Estados que respondieron indicaron que necesitarían asistencia para aplicar la Convención. UN 115- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Algunos de los Estados que respondieron indicaron que disponían de estadísticas que confirmaban que esos delitos eran castigados por los tribunales, algunas veces severamente, incluso con penas de privación de libertad. UN وأشار بعض الدول المجيبة إلى وجود إحصاءات تؤكد أن المحاكم تعاقب على تلك الجرائم، عقابا شديدا أحيانا، يشمل السجن.
    La gran mayoría de los Estados que respondieron indicaron que se habían adoptado medidas legislativas o de otra índole en el plano interno para asegurar la protección de estos derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN وقد بيّنت الأكثرية الكبرى من الدول المستجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    Más del 50% de los Estados que respondieron indicaron que la Declaración había repercutido en las leyes, políticas o prácticas pertinentes de sus respectivos países. UN وأشار ما يزيد على نصف الدول المجيبة إلى أن الإعلان قد أحدث أثرا في القوانين والسياسات أو الممارسات ذات الصلة في بلدانهم المعنية.
    Dieciséis de los Estados que respondieron indicaron que entre 1996 y 1998 habían recibido por vía diplomática un promedio de 50 a 60 solicitudes de detención por año. UN وأبلغت 16 دولة من الدول المجيبة عن تلقي طلبات تتراوح من 50 إلى 60 طلبا في السنة بخصوص القاء القبض على أشخاص عن طريق القنوات الدبلوماسية في الفترة ما بين 1996 و 1998.
    En respuesta a una pregunta sobre la aplicación del artículo 10 en el contexto de los delitos tipificados en los Protocolos, la mayor parte de los Estados que respondieron indicaron que las personas jurídicas podían ser responsables por cualquier delito tipificado en la legislación de los países. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت معظم الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    En respuesta a una pregunta sobre la aplicación del artículo 10 en el contexto de los delitos tipificados en los Protocolos, la mayor parte de los Estados que respondieron indicaron que las personas jurídicas podían ser responsables por cualquier delito tipificado en la legislación de los países. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    Todos los Estados que respondieron indicaron que podían decomisar el producto del delito previa solicitud de otro Estado Parte, a excepción de Angola, el Ecuador y Jamaica, que informaron de que su derecho interno no preveía tal cooperación. UN وقد ذكرت جميع الدول المجيبة أن بإمكانها مصادرة عائدات الجرائم بناء على طلب دولة طرف أخرى، باستثناء اكوادور وأنغولا وجامايكا التي أفادت بأن هذا التعاون غير منصوص عليه في نظامها القانوني.
    En su mayoría los Estados que respondieron indicaron el número de los menores recluidos en instituciones de régimen cerrado y el número de adultos encarcelados por delitos cometidos cuando aún eran menores. UN وقدمت معظم الدول المجيبة بيانات عن عدد الأحداث المُحتجزين في مؤسسات إصلاحية مغلقة وكذلك عدد البالغين المُحتجزين في السجن لارتكابهم جرائم وهم بعدُ من القاصرين.
    102. Varios de los Estados que respondieron indicaron que necesitaban asistencia para aplicar la Convención. UN 102- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة لتنفيذ الاتفاقية.
    La gran mayoría de los Estados que respondieron indicaron que se habían adoptado medidas legislativas o de otra índole en el plano interno para asegurar la protección de esos derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    12. La mayoría de los Estados que respondieron indicaron que sus leyes protegían a las personas contra los actos sexuales no basados en el consentimiento de ambas partes. UN 12- وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنَّ قوانينها تحمي الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين.
    27. La mayoría de los Estados que respondieron indicaron que contaban con legislación u otras disposiciones que permitían el traslado de una persona detenida a otro Estado a efectos de que prestara declaración u asistencia de otra índole en investigaciones o actuaciones penales. UN 27- وأشار معظم الدول المجيبة إلى أن لديها تشريعات أو ترتيبات أخرى تجيز نقل شخص محتجز لديها إلى دولة أخرى لغرض الإدلاء بشهادة أو تقديم مساعدة أخرى في التحقيقات أو الاجراءات الجنائية.
    Dieciséis de los Estados que respondieron indicaron que habían promulgado leyes que permitían la presentación de declaraciones y de pruebas análogas mediante enlaces de vídeo u otros medios modernos de comunicación en las actuaciones penales, siempre que se cumplieran condiciones mínimas. UN وأشارت ست عشرة دولة من الدول المجيبة إلى أنها اعتمدت تشريعات تسمح بأخذ أقوال الشهود والأدلة المماثلة التي تقدم عن طريق الوصلة المرئية أو غيرها من الوسائل الحديثة للاتصال بأن تستخدم في الاجراءات الجنائية، شريطة تلبية الحد الأدنى من الشروط.
    En la región de África, el 71% de los Estados que respondieron indicaron que utilizaban tecnología moderna de comunicación, frente al 85% en América, el 72% en Asia, el 91% en Europa y tan sólo dos Estados de Oceanía que respondieron. UN وفي المنطقة الافريقية، أبلغت 71 في المائة من الدول المجيبة عن استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، مقارنة بما نسبته 85 في المائة في القارة الأمريكية، و72 في المائة في آسيا، و91 في المائة في أوروبا، ودولتان مجيبتان فقط في أوقيانيا.
    La mayor parte de los Estados que respondieron indicaron que en su derecho interno el artículo 23 era aplicable en el contexto de procedimientos relacionados con la comisión de cualquier delito, ya que la finalidad de la obstrucción de la justicia en relación con un delito específico no era un elemento requerido del delito de obstrucción de la justicia. UN وأشارت معظم الدول المجيبة إلى أن المادة 23 تطبّق بمقتضى قوانينها في سياق الإجراءات ذات الصلة بارتكاب أي جرم، ذلك أن الغرض من عرقلة سير العدالة فيما يتعلق بفعل إجرامي محدد ليست عنصرا مشترطا فيما يتعلق بجريمة عرقلة سير العدالة.
    La mayoría de los Estados que respondieron indicaron que en su derecho interno el artículo 23 era aplicable en el contexto de procedimientos relacionados con la comisión de cualquier delito, ya que la finalidad de obstruir la justicia en relación con un delito específico no era uno de los elementos necesarios del delito de obstrucción de la justicia. UN وأشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن المادة 23 تطبّق بمقتضى قوانينها في سياق الإجراءات ذات الصلة بارتكاب أي جرم، ذلك أن الغرض من عرقلة سير العدالة فيما يتعلق بفعل إجرامي محدد ليس عنصرا مشترطا فيما يتعلق بجريمة عرقلة سير العدالة.
    22. Casi una cuarta parte de los Estados que respondieron indicaron que los programas de desarrollo alternativo que ejecutaban contenían disposiciones dirigidas a apoyar el establecimiento y la capacitación de organizaciones comunitarias. UN 22- الرّبع تقريبا من عدد الدول المستجيبة بيَّنت أن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تحتوي على ترتيبات مخصّصة لدعم إنشاء وتدريب منظمات مجتمعية محلية.
    5. Una mayoría de los Estados que respondieron indicaron que en su legislación o sus normas administrativas internas había códigos de conducta que especificaban con claridad y coherencia las obligaciones de los titulares de cargos públicos1. UN 5- أشارت غالبية الدول المستجيبة إلى أن قوانينها الداخلية أو سياساتها الادارية تشمل مدونات لقواعد السلوك تبين بوضوح واتساق مهام الموظفين العموميين وواجباتهم.(1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus