"los estados ribereños de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الساحلية في
        
    • للدول الساحلية في
        
    • الدول المشاطئة
        
    • الدول المطلة على
        
    En algunos casos, la organización o acuerdo comprende sólo los Estados ribereños de la región y no los Estados que se dedican a la pesca de altura. UN وفي بعض الحالات، لا يضم الترتيب أو المنظمة سوى الدول الساحلية في المنطقة وليس دول الصيد في المياه البعيدة.
    Mi delegación pide también a los Estados, principalmente a los Estados ribereños de la región, que brinden los medios necesarios para garantizar la seguridad de la navegación en sus aguas. UN كما يطالب وفد بلادي كل الدول، خاصة الدول الساحلية في تلك المنطقة، بتوفير الوسائل الضرورية لضمان أمن الملاحة في مياهها.
    El Centro tiene como objetivo reforzar las capacidades de los Estados ribereños de la región del Mediterráneo para prevenir la contaminación causada por buques y garantizar la eficaz aplicación de las normas generalmente aceptadas a nivel internacional. UN ويرمي المركز إلى تعزيز قدرات الدول الساحلية في منطقة البحر الأبيض المتوسط بغية منع التلوث من السفن وتأمين التنفيذ الفعال للقواعد المعترف بها عموما على الصعيد الدولي.
    El orador explicó que se exigía a los buques de pesca extranjeros que se abstuvieran de pescar en determinadas zonas de alta mar como condición previa para obtener autorizaciones de pesca en cualquier zona económica exclusiva de los Estados ribereños de la región. UN وأوضح المشارك ضرورة أن تمتنع سفن الصيد الأجنبية عن الصيد في مناطق محددة في أعالي البحار كشرط مسبق للسماح لها بالصيد في أي منطقة اقتصادية خالصة تابعة للدول الساحلية في المنطقة.
    - Participación en la Conferencia de los Estados ribereños de la región mediterránea para la protección del Mar Mediterráneo (Conferencia de Barcelona, 1976). UN ـ عضو في الوفد التونسي المشارك في مؤتمر برشلونة لسنة ١٩٧٦ الذي نظمته الدول المشاطئة للبحر اﻷبيض المتوسط لمقاومة التلوث البحري
    Es una institución democrática que reúne a los parlamentarios de los Estados ribereños de la región del Mediterráneo, cada uno de los cuales está representado por cinco delegados. UN فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين.
    Confiamos en que los Estados de nuestra región aprovechen ese mecanismo creado para asistir a los Estados ribereños de la región a preparar las negociaciones sobre la demarcación de límites marítimos de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ويحدونا الأمل أن تستفيد دول منطقتنا من الآلية المنشأة لمساعدة الدول الساحلية في المنطقة على الإعداد لمفاوضات ترسيم الحدود البحرية تمشيا مع أحكام الاتفاقية.
    Las partes contratantes de la OPANO siempre han cooperado estrechamente con los Estados ribereños de la zona del Convenio para velar por los objetivos del Convenio sobre Pesquerías del Atlántico Noroccidental que pudieran estar, en cierta medida, en consonancia con los objetivos de la resolución 49/116. UN وتدأب الدول اﻷطراف المتعاقدة في المنظمة على التعاون بشكل وثيق مع الدول الساحلية في المنطقة المشمولة بالاتفاقية لضمان تحقيق أهداف اتفاقية المنظمة، التي تتوافق إلى حد ما مع أهداف القرار ٤٩/١١٦.
    Los dirigentes también se comprometieron a colaborar con el Organismo de Pesca del Foro (FFA) con el fin de asegurar que los Estados ribereños de la región pudieran ordenar sus recursos de atún y aprovechar al máximo los beneficios económicos derivados de la utilización sostenible a largo plazo de dichos recursos. UN والتزم الزعماء أيضاً بالعمل مع منتدى وكالة مصائد الأسماك لكفالة أن تتمكن الدول الساحلية في المنطقة من إدارة موارد أسماك التونة وتعظيم العائدات الاقتصادية من الاستخدام المستدام والطويل الأجل لهذا المورد.
    Habida cuenta de la nueva dinámica que impulsa a la mayoría de los Estados ribereños de la región del Mediterráneo, los patrocinadores confiaban que la resolución obtendría el apoyo de todos los miembros de la Primera Comisión e instaban a que se aprobara sin votación. UN ١١ - وفي ضوء هذه الدينامية الجديدة التي تحرك معظم الدول الساحلية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، يثق مقدموا هذا المشروع بأن مشروع القرار سيحظى بتأييد أعضاء اللجنة اﻷولى، وهم يطالبون باعتماده بدون تصويت.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento, en el proyecto de resolución sobre los océanos, del Marco Pacific Oceanscape, refrendado por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico en Vanuatu en agosto, como una iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible. UN وإننا نرحب بإقرار مشروع القرار المتعلق بالمحيطات إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ، الذي أقرّه قادة منتدى المحيط الهادئ في فانواتو في آب/أغسطس، باعتباره مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ، دعماً لحفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة.
    221. Acoge con beneplácito la cooperación regional, y, a este respecto, hace notar el marco Pacific Oceanscape, iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible; UN 221 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتحيط علما في هذا الصدد بإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    222. Acoge con beneplácito la cooperación regional y, a este respecto, hace notar el marco Pacific Oceanscape, iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible; UN 222 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتحيط علما في هذا الصدد بإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    248. Acoge con beneplácito la cooperación regional y, a este respecto, hace notar el Marco para el Paisaje Oceánico del Pacífico, iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible; UN 248 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتحيط علما في هذا الصدد بإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    284. Acoge con beneplácito la cooperación regional y, a este respecto, hace notar el Marco para el Paisaje Oceánico del Pacífico, iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible; UN ٢٨٤ - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتلاحظ في هذا الصدد إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    262. Acoge con beneplácito la cooperación regional y, a este respecto, hace notar el Marco para el Paisaje Oceánico del Pacífico, iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible; UN 262 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتلاحظ في هذا الصدد إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    La Convención se aplica a la alta mar así como a las zonas sometidas a la jurisdicción de los Estados ribereños de la región, pero no puede prohibir directamente las actividades de pesca en gran escala con redes de enmalle y de deriva de Estados de fuera de la región que, en efecto, son los Estados que realizan con más frecuencia este tipo de pesca en el Pacífico meridional. UN وتنطبق الاتفاقية على أعالي البحار فضلا عن المناطق الخاضعة لولاية الدول الساحلية في المنطقة، إلا أنه لا يمكنها أن تحظر بصورة مباشرة أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة التي تقوم بها دول من غير المنطقة، وهي في الواقع الدول اﻷنشط في صيد السمك بالشباك البحرية العائمة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    199 Convenio para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, aprobado el 16 de febrero de 1976 por la Conferencia de Plenipotenciarios de los Estados ribereños de la región del Mediterráneo para la protección del Mar Mediterráneo, celebrada en Barcelona (España). UN (199) اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث (اتفاقية برشلونة) التي اعتمدها في 16 شباط/فبراير 1976 المؤتمر الذي عُقد في برشلونة لمفوضي الدول الساحلية في إقليم البحر الأبيض المتوسط لحماية هذا البحر.
    Además, los Estados ribereños han adoptado medidas para armonizar los términos y condiciones de acceso, de manera que las embarcaciones pesqueras no estén sujetas a distintos regímenes reglamentarios en las zonas económicas exclusivas de los Estados ribereños de la misma región o subregión. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخذت تلك الدول الساحلية تدابير للمواءمة بين شروط الدخول بحيث لا تخضع سفن الصيد لنظم قانونية مختلفة في المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة للدول الساحلية في المنطقة الواحدة أو الإقليم الفرعي الواحد.
    El cumplimiento por los Estados ribereños de la amplia gama de obligaciones que el nuevo Protocolo impone a los Estados costeros, los Estados del pabellón y los Estados del puerto constituirá ciertamente el medio adecuado de controlar en definitiva todos los aspectos de la contaminación causada por buques en el Mediterráneo. UN ولا شك في أن أداء الدول المشاطئة للطائفة العريضة من الواجبات التي يُسندها البروتوكول الجديد إلى الدول الساحلية ودول العلم ودول الميناء يشكل الوسيلة الملائمة للتمكن أخيرا من مراقبة جميع جوانب التلوث الذي تتسبب فيه السفن في البحر الأبيض المتوسط.
    La primera de estas dos iniciativas tuvo lugar en octubre de 2010, cuando Grecia organizó en Atenas la Iniciativa Mediterránea sobre el Cambio Climático, con la participación de todos los Estados ribereños de la región del Mediterráneo. UN وقد طُرحت أولى هاتين المبادرتين في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عندما نظمت اليونان مراسم إعلان المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ في أثينا، وذلك بمشاركة جميع الدول المطلة على حوض البحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus