"los estados ribereños interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الساحلية المعنية
        
    • الدول المشاطئة المعنية
        
    • الدولَ الساحلية المعنية
        
    • الدول الساحلية ذات الصلة
        
    • والدول الساحلية المعنية
        
    Estas recomendaciones fueron remitidas a los Estados ribereños interesados y al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN وأحيلت هذه التوصيات إلى الدول الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    La programación de las reuniones entre períodos de sesiones depende del programa de trabajo acordado por los miembros de cada subcomisión y de la disponibilidad de sus miembros y de las delegaciones de los Estados ribereños interesados que presentan documentos. UN ويعتمد الجدول الزمني للاجتماعات فيما بين الدورات على برنامج العمل المتفق عليه من قبل أعضاء كل لجنة فرعية، وعلى وجود أعضائها ووجود وفود الدول الساحلية المعنية المقدمة لطلبات.
    Con arreglo al artículo 6, párrafo 3 del anexo II de la Convención, las tres recomendaciones, incluidos los resúmenes correspondientes, se comunicaron a los Estados ribereños interesados y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 15 - وعملا بالفقرة 3 من المادة 6 من المرفق الثاني بالاتفاقية، أحيلت التوصيات الثلاث، بما في ذلك الموجزات الواردة فيها، إلى الدول الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    b) Alienta a los Estados ribereños a que cooperen entre sí en los asuntos relacionados con los cursos de agua internacionales, ya sean transfronterizos o fronterizos, teniendo en cuenta los arreglos y mecanismos procedentes y las preocupaciones de todos los Estados ribereños interesados, que resulten pertinentes para el aprovechamiento, ordenación, protección y uso eficaces de los recursos hídricos; UN )ب( تحث الدول المشاطئة على أن تتعاون بشأن المسائل المتعلقة بالمجاري المائية الدولية سواء العابرة للحدود أو الحدودية، مع مراعاة الترتيبات و/أو اﻵليات المناسبة لجميع الدول المشاطئة المعنية ومصالح هذه الدول فيما يتعلق بتنمية الموارد المائية وإدارتها وحمايتها واستخدامها على نحو فعال؛
    El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos con el propósito de atender las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. UN وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك لغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Con miras a asegurar la transparencia, Japón ha facilitado información sobre sus actividades de transporte marítimo a los Estados ribereños interesados y espera que una discusión oficiosa sobre la comunicación entre Estados remitentes y ribereños sirva para llegar a un mejor entendimiento de la cuestión. UN وبغرض ضمان الشفافية، قدمت اليابان معلومات عن أنشطتها للنقل البحري إلى الدول الساحلية ذات الصلة وتأمل في أن تعمل المناقشة غير الرسمية بشأن الاتصال بين الدول الملاحية والساحلية على تعزيز فهم المسألة.
    En ese contexto, los Estados deben convenir en aplicar las medidas más estrictas de protección física en el transporte marítimo a grandes distancias de combustible gastado o de materiales fisionables, en colaboración, cuando proceda, con los Estados ribereños interesados; UN وفي هذا السياق، ينبغي للأطراف أن توافق على تطبيق أشد تدابير الأمن المادي على وسائط النقل البحرية البعيدة المدى للوقود المستهلك أو المواد الانشطارية بالتعاون مع الدول الساحلية المعنية حسبما يقتضي الأمر؛
    Trinidad y Tabago seguirá manteniendo negociaciones bilaterales con sus Estados insulares vecinos, con el propósito de llegar al plazo más corto posible a un acuerdo justo y equitativo de las fronteras marítimas que respete los derechos y los intereses de los Estados ribereños interesados. UN وستستمر ترينيداد وتوباغو في الانخراط في مفاوضات ثنائية مع الدول الجزرية المجاورة لها على أمل التوصل في أسرع فرصة ممكنة إلى اتفاق عادل ومنصف على الحدود البحرية يراعي حقوق ومصالح الدول الساحلية المعنية.
    El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos, con el propósito de abordar las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. UN وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن والمتمثلة في قيامها بموافاة الدول الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك بغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos, con el propósito de abordar las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. UN وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن والمتمثلة في قيامها بموافاة الدول الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك بغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Con arreglo al artículo 6, párrafo 3 del anexo II de la Convención, las cuatro recomendaciones, incluidos los resúmenes correspondientes, se comunicaron a los Estados ribereños interesados y al Secretario General. UN 14 - وعملا بالفقرة 3 من المادة 6 من المرفق الثاني للاتفاقية، أُحيلت التوصيات الأربع، ومعها موجزاتها، إلى الدول الساحلية المعنية وإلى الأمين العام.
    El derecho de pesca en la alta mar se ejerce con sujeción a los derechos, deberes e intereses de los Estados ribereños interesados, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 63 y los párrafos 64 a 67 de la Convención. UN ويخضع الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار لحقوق الدول الساحلية المعنية وواجباتها ومصالحها، كما هو منصوص عليه في المــواد ٦٣ )٢( و ٦٤ إلى ٦٧ من الاتفاقية.
    En cuanto a la falta de intercambio de información con los Estados ribereños interesados y la no comunicación de datos a éstos, algunas delegaciones atribuyeron en parte esa situación al hecho de que muchos Estados no tenían la estructura interna necesaria o la capacidad para asumir la gestión de los datos obtenidos. UN 147 - وفيما يتعلق بعدم القيام بتبادل البيانات مع الدول الساحلية المعنية وإبلاغها إياها، نسبت بعض الوفود هذا الوضع جزئيا إلى أن كثيرا من الدول لا تتوافر لديها الهياكل الداخلية اللازمة أو القدرة على تناول البيانات المتحصلة.
    Añadió que la Resolución 6, aprobada por la Asamblea de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO en su 20º período de sesiones (UNESCO, 2001), exige a los Estados Miembros que notifiquen a los Estados ribereños interesados el despliegue en alta mar de boyas Argo que puedan introducirse arrastradas por las corrientes en sus zonas económicas exclusivas. UN وأضافت قائلة إن القرار 6 الذي اتخذته جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو في دورتها العشرين (اليونسكو، 2001) يقتضي قيام الدول الأعضاء بإخطار الدول الساحلية المعنية بنشر عوامات آرغو في أعالي البحار التي قد تجنح إلى المناطق الاقتصادية الخاصة بتلك الدول.
    “Por consiguiente, la forma en que la India entiende e interpreta el párrafo 11 del documento que acaba de adoptarse es que la cooperación en relación con los cursos de agua transfronterizos o internacionales entre los Estados ribereños interesados se basaría en acuerdos bilaterales y otros arreglos y que ‘los arreglos y mecanismos procedentes’ se convendrían de común acuerdo entre los Estados ribereños interesados.” UN " إن فهم الهند وتفسيرها للفقرة ١١ من الوثيقة التي اعتمدت لتوها هو أن التعاون فيما بين الدول المشاطئة بشأن مجاري المياه العابرة للحدود أو الدولية سوف يستند الى اتفاقات ثنائية وغير ذلك من الترتيبات، إن الدول المشاطئة المعنية ستتوصل الى اتفاق متبادل بشأن الترتيبات واﻵليات المناسبة " .
    El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos con el propósito de atender las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. UN وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك لغرض معالجة الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos con el propósito de atender las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. UN وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك لغرض معالجة الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Con miras a asegurar la transparencia, Japón ha facilitado información sobre sus actividades de transporte marítimo a los Estados ribereños interesados y espera que una discusión oficiosa sobre la comunicación entre Estados remitentes y ribereños sirva para llegar a un mejor entendimiento de la cuestión. UN وبغرض ضمان الشفافية، قدمت اليابان معلومات عن أنشطتها للنقل البحري إلى الدول الساحلية ذات الصلة وتأمل في أن تعمل المناقشة غير الرسمية بشأن الاتصال بين الدول الملاحية والساحلية على تعزيز فهم المسألة.
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus