"los estados ribereños y los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الساحلية والدول
        
    • الدول الساحلية ودول
        
    • والدول الساحلية ودول
        
    • للدول الساحلية والدول
        
    • الدولة الساحلية ودولة
        
    • الدول المشاطئة والدول
        
    Los incidentes de piratería, que se dan principalmente en Asia, han venido disminuyendo desde 2003 debido a la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados usuarios. UN إن حوادث القرصنة التي تقع بشكل رئيسي في آسيا أخذت في التضاؤل منذ عام 2003، وذلك نظرا للتعاون بين الدول الساحلية والدول المستخدمة.
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    En ese sentido, instaron a todos los Estados ribereños y los Estados del puerto que aseguraran la protección contra los actos de piratería y robo a mano armada en las aguas bajo su jurisdicción a mano armada. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    Todos los Estados deben adoptar medidas, incluso el Estado del pabellón, los Estados ribereños y los Estados del puerto. UN وتمس الحاجة إلى قيام جميع الدول، بما فيها دول العلم، والدول الساحلية ودول المرفأ باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    los Estados ribereños y los Estados sin litoral que tengan explotaciones de pesca continental deberían hacer lo siguiente: UN 61 - وينبغي للدول الساحلية والدول غير الساحلية التي لديها مصايد أسماك داخلية القيام بما يلي:
    Empero, considera que en el proyecto revisado del Presidente debe reflejarse un mayor equilibrio entre las posiciones de los Estados ribereños y los Estados pesqueros. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يبين مشروع الرئيس المنقح قدرا أكبر من التوازن بين مواقف الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك.
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    A fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, los Estados ribereños y los Estados que pescan en alta mar, deberán, al dar cumplimiento a su deber de cooperar de conformidad con la Convención: UN من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي:
    Con este fin, los Estados ribereños y los Estados que pesquen en alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a dichas poblaciones. UN ولبلوغ هذه الغاية، يكون من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة.
    El mejor servicio que pueden prestar a la comunidad internacional los Estados ribereños y los Estados sin litoral que pescan en la alta mar es pasar a ser partes en este Acuerdo y proceder a aplicar sus disposiciones lo antes posible. UN وأفضل خدمة يمكن أن تقدمها إلى المجتمع الدولـي الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالــي البحار هي أن تصبح أطرافا في هذا الاتفــاق وأن تشــرع في تنفيذ أحكامه بأسرع ما يمكن.
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ولبلوغ هذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    A fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, los Estados ribereños y los Estados que pescan en alta mar, deberán, al dar cumplimiento a su deber de cooperar de conformidad con la Convención: UN من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي:
    Con este fin, los Estados ribereños y los Estados que pesquen en alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a dichas poblaciones. UN ولبلوغ هذه الغاية، يكون من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة.
    A fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, los Estados ribereños y los Estados que pescan en alta mar, deberán, al dar cumplimiento a su deber de cooperar de conformidad con la Convención: UN من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي:
    El Japón acoge con agrado este progreso y contribuye activamente a lograr un entendimiento mutuo entre los Estados ribereños y los Estados remitentes. UN وترحب اليابان بهذا التقدم وستساهم بهمة من أجل تحقيق تفاهم متبادل بين الدول الساحلية ودول النقل البحري.
    Es importante señalar que el PAI-INDNR contiene también una lista recapitulativa o " caja de herramientas " para los Estados ribereños y los Estados del puerto, dentro de sus jurisdicciones respectivas, que les permitirían imponer una obligación al Estado del pabellón. UN ومما يتسم بالأهمية أن الخطة توفر أيضا قائمة مرجعية أو " صندوق أدوات " للإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول الساحلية ودول الميناء، في نطاق ولاية كل منها، وتتيح لها فرض التزام على دولة العَلَم.
    Igualmente, el Tribunal tiene poder para ordenar medidas provisionales en espera de un acuerdo entre los Estados ribereños y los Estados pesqueros en lo que concierne a la conservación y ordenación de las poblaciones transzonales. UN وبالمثل، أعطيـت للمحكمة الصلاحية لإصـدار أمـر بتطبيـق تدابيـر مؤقتـة، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بين الدول الساحلية ودول الصيد فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    La primera incluye directrices en las que se recomiendan las medidas que han de adoptar los capitanes de los buques, los Estados ribereños y los Estados del pabellón cuando los buques necesitan asistencia. UN يشتمل الأول على مبادئ توجيهية توصي باتخاذ إجراءات من طرف ربابنــة السفن والدول الساحلية ودول العـَـلـَـم عندما تحتاج السفن إلى مساعدة.
    Revisión de Investigación científica marina: Guía para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Esta guía, publicada en 1991, orientaba a los Estados sobre los medios que los Estados ribereños y los Estados investigadores podían utilizar para aplicar los artículos de la Convención. UN 151 - تنقيح دليل البحث العلمي البحري: دليل لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - 1 صدر هذا الدليل في عام 1991، وهو يبين للدول الوسائل التي يمكن من خلالها للدول الساحلية والدول التي تقوم بإجراء البحوث أن تنفذ مواد الاتفاقية.
    A fin de alentar a los capitanes a que denuncien todos los incidentes de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques, el proyecto de Código estipula que los Estados ribereños y los Estados del puerto deberán hacer todo lo posible por asegurar que los capitanes y sus barcos no sufran demoras indebidas ni recargos adicionales a causa de dichas denuncias. UN 199- ولتشجيع ربابنة السفن على الإبلاغ عن جميع حوادث القرصنة والنهب المسلح لتلك السفن، يُوجِب مشروع المدونة على الدولة الساحلية ودولة الميناء بذل كل مساعيهما لضمان ألا يتسبب هذا الإبلاغ في تعطيل الربابنة وسفنهم بشكل لا داعي له أو تحميلهم تكاليف إضافية.
    En la región asiática más amplia, a Singapur le complace observar la cooperación estrecha y constante entre los Estados ribereños y los Estados usuarios con el objetivo de combatir la piratería. UN وفي المنطقة الآسيوية الأوسع، فيسعد سنغافورة ملاحظة استمرار التعاون الوثيق بين الدول المشاطئة والدول الساحلية والدول المُستَخدِمة من أجل مكافحة القرصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus