Artículo 8. los Estados se comprometen a garantizar el derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección. | UN | المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق كل إنسان في تكوين النقابات والانضمام إليها. |
Artículo 12. los Estados se comprometen a establecer o mantener un régimen de seguridad social. | UN | المادة 12 تتعهد الدول بأن تنشئ أو تستكمل نظاما للضمان الاجتماعي. |
Parte II. los Estados se comprometen a considerarse vinculados por las obligaciones establecidas en los siguientes artículos, entre ellas las que se mencionan seguidamente: | UN | الجزء الثاني تتعهد الدول بأن تعتبر نفسها ملزمة بموجب الالتزامات المبينة في المواد التالية، ضمن جملة أمور: |
Todos los Estados se comprometen a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de sus obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. | UN | تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
Todos los Estados se comprometen a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el Tratado y con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | تلتزم الدول كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Artículo 3. los Estados se comprometen a adoptar medidas para que los trabajadores puedan contribuir a la determinación y el mejoramiento de las condiciones de trabajo. | UN | المادة 3 تتعهد الدول باعتماد تدابير تمكن العمال من المشاركة في تقرير وتحسين شروط العمل. |
Artículo 3. los Estados se comprometen a garantizar a hombres y mujeres la igualdad de derechos. | UN | المادة 3: تتعهد الدول بتأمين تكافؤ الحقوق للرجل والمرأة. |
Artículo 3. los Estados se comprometen a asegurar a hombres y mujeres la igualdad de los derechos establecidos en el Pacto. | UN | المادة 3: تتعهد الدول بتأمين الحقوق المتكافئة للرجل والمرأة حسبما يبينها العهد. |
Al aceptar la Convención, los Estados se comprometen a asumir una serie de medidas para erradicar la discriminación contra de las mujeres en todas sus formas, incluyendo: | UN | وبالموافقة على الاتفاقية تتعهد الدول باتخاذ مجموعة من التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله بما في ذلك: |
En primer lugar, al adherirse a la Convención, los Estados se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales. | UN | أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية. |
Esta posición contraviene el artículo 2 del Pacto por el que los Estados se comprometen a respetar y a garantizar los derechos reconocidos en él a todos los individuos que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción. | UN | وهذا الموقف يتعارض مع أحكام المادة 2 من العهد، التي تنص على أن تتعهد الدول الأطراف باحترام الحقوق المعترف بها في العهد وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها. |
218. los Estados se comprometen a asegurar la efectividad del derecho a la educación, particularmente: | UN | ٨١٢ - تتعهد الدول بتأمين اﻹعمال الفعال للحق في التعليم، وذلك خاصة عن طريق ما يلي: |
En virtud de esta Convención, los Estados se comprometen a impedir que los refugiados establecidos en sus respectivos territorios ataquen a cualquier Estado miembro de la OUA. | UN | وبموجب هذه الاتفاقية، تتعهد الدول بمنع اللاجئين المقيمين على أراضيها من مهاجمة أي دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Artículo 1. los Estados se comprometen a adoptar las medidas necesarias a fin de lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos que se reconocen en el Protocolo, entre otros los siguientes: | UN | المادة 1 تتعهد الدول باعتماد التدابير الضرورية لتحقيق المراعاة الكاملة بشكل تدريجي للحقوق المعترف بها في هذا البروتوكول، ضمن جملة أمور: |
Artículo 5. los Estados se comprometen a prohibir y a eliminar la discriminación racial en todas sus formas y a garantizar el derecho de toda persona a la igualdad ante la ley, sin distinción de raza, color u origen nacional o étnico. | UN | المادة 5: تتعهد الدول بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الاثني، في المساواة أمام القانون. |
Todos los Estados se comprometen a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. | UN | تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها التعاهدية. |
Todos los Estados se comprometen a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de sus obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. | UN | تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
Artículo 1. los Estados se comprometen a respetar los derechos y libertades reconocidos en la Convención y a garantizar su libre y pleno ejercicio a toda persona que esté sujeta a su jurisdicción, sin discriminación alguna. Artículo 2. | UN | المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز. |
los Estados se comprometen a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones de la Convención, las medidas legislativas o de otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos tales derechos y libertades. | UN | المادة 2 تلتزم الدول بأن تعتمد، وفقا لعملياتها الدستورية ولأحكام الاتفاقية، ما يكون ضروريا من التشريعات أو التدابير الأخرى لإنفاذ تلك الحقوق أو الحريات. |
Al pasar a ser partes en tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, los Estados se comprometen a cumplir sus obligaciones en virtud de esos tratados. | UN | وتتعهد الدول بموجب انضمامها إلى أطراف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالامتثال لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات. |
:: los Estados se comprometen a cooperar y a velar por la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las actividades en todos los planos y a alentar y fortalecer la cooperación y las alianzas a todos los niveles y entre todos los interesados pertinentes | UN | :: أنّ الدول تتعهّد بالتعاون لضمان تنسيق وتكامل وتضافر الجهود المبذولة على جميع المستويات، وبتشجيع وتعزيز التعاون والشراكة على جميع المستويات وفيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين |
Aprobada en 1989, la Convención sobre los Derechos del Niño reconoce al niño como sujeto de derechos que los Estados se comprometen a respetar, proteger y hacer efectivos, guiados por el interés superior del niño. | UN | وتعترف اتفاقية حقوق الطفل التي اعتُمدت في عام 1989 بالطفل بوصفه موضوعاً للحقوق التي تُلزم الدول باحترامها وحمايتها وإعمالها، مسترشدة في ذلك بمصالح الطفل الفضلى. |