Gracias al cuestionario de la Secretaría Técnica Provisional, que se envió en junio a todos los Estados signatarios a fin de definir el volumen normalizado de distribución y de entender mejor las necesidades de los Estados signatarios, ya se ha llegado a algunas conclusiones preliminares. | UN | فقد أرسلت اﻷمانة التقنية المؤقتة استبيانا إلى جميع الدول الموقعة في حزيران/يونيه بغـرض تحديد معيــار حجم التوزيــع والتوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات الدول الموقعة، أسفر عن بعض النتائج اﻷولية. |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular, a los esfuerzos que despliega para instaurar el régimen de verificación del Tratado; | UN | " ٢ - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الجهود التي بذلتها ﻹنشاء نظام التحقق من المعاهدة؛ |
Además, la Asamblea acogió con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria, en particular sus esfuerzos para garantizar que, con motivo de la entrada en vigor del Tratado, el régimen de verificación del Tratado estuviera en condiciones de cumplir los requisitos que entrañara esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado. | UN | ومضت الجمعية العامة الى الترحيب بمساهمات الدول الموقعة في عمل اللجنة التحضيرية، لا سيما إسهامها في الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق الذي أنشأته المعاهدة قادرا على الإيفاء بمتطلبات المعاهدة في مجال التحقق عند دخولها حيز التنفيذ، وفقا لمادتها الرابعة. |
El objeto de este ciclo es añadir otros 50 expertos capacitados de los Estados signatarios a la lista de inspectores de ejercicios de simulación. | UN | وتهدف هذه الدورة إلى إضافة 50 خبيراً مدرَّباً من الدول الموقّعة إلى قائمة المفتشين البديلين. |
La Conferencia pidió también a los Estados Parte que respondieran prontamente a los cuestionarios distribuidos por la secretaría e invitó además a los Estados signatarios a que proporcionaran la información solicitada. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى الدول الأطراف أن تسارع بالردّ على الاستبيانات التي عمّمتها الأمانة، ودعا الدول الموقّعة إلى توفير المعلومات المطلوبة. |
Por lo tanto, exhortamos a todos los Estados signatarios a que cumplan plenamente con sus obligaciones financieras, a tiempo y sin condiciones. | UN | وبالتالي، ندعو جميع الدول الموقعة على الوفاء بكامل التزاماتها المالية، في حينها ودون شروط. |
En esa misma decisión, la Conferencia pidió a los Estados Parte que respondieran prontamente al cuestionario distribuido por la secretaría e invitó a los Estados signatarios a que también proporcionaran la información solicitada. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في ذلك المقرر أيضا، إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تجيب بسرعة على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular sus esfuerzos para asegurar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular sus esfuerzos para asegurar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء مستقبلا بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular sus esfuerzos para asegurar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بمساهمات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
e) Invita a los Estados signatarios a que proporcionen la información solicitada por la Secretaría; | UN | (ﻫ) يدعو الدول الموقّعة إلى تقديم المعلومات التي تطلبها الأمانة؛ |
8. Mediante circulares de información, la Secretaría recordó a los Estados Parte en la Convención su obligación de proporcionar información e invitó a los Estados signatarios a que hiciesen otro tanto y enviaran dicha información antes del 29 de julio de 2005. | UN | 8- وقامت الأمانة، بواسطة تعاميم إعلامية، بتذكير الدول الأطراف في الاتفاقية بالتزامها بتقديم المعلومات ودعت الدول الموقّعة إلى حذو حذوها في موعد لا يتجاوز 29 تموز/يوليه 2005. |
10. Mediante circulares de información, la Secretaría recordó a los Estados Parte en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes su obligación de proporcionar información e invitó a los Estados signatarios a que hiciesen otro tanto y enviaran dicha información antes del 29 de julio de 2005. | UN | 10- ومن خلال الرسائل التعميمية، قامت الأمانة أيضا بتذكير الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتوفير المعلومات، ودعت الدول الموقّعة إلى توفير معلومات كذلك بحلول 29 تموز/يوليه 2005. |
p) Invitó a los Estados signatarios a que proporcionaran la información solicitada por la secretaría; | UN | (ع) دعا الدول الموقّعة إلى أن توفّر المعلومات التي تطلبها الأمانة؛ |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados signatarios a que satisfagan sus obligaciones financieras por completo, a tiempo y sin condiciones. | UN | ولذلك، نحث كل الدول الموقعة على أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل، في حينه وبدون شروط. |
8. Para que la Secretaría Técnica Provisional del TPCE pueda terminar el mandato de la Comisión Preparatoria, el Grupo de Viena exhorta a los Estados signatarios a que apoyen la labor del TPCE mediante la provisión de recursos adecuados y del personal técnico pertinente. | UN | 8- ومن أجل تمكين الأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من إتمام ولاية اللجنة التحضيرية، تدعو مجموعة فيينا الدول الموقعة إلى دعم عمل المنظمة من خلال تقديم الموارد الكافية، فضلاً عن الخبرة ذات الصلة. |
El Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos firmado recientemente ofrece un prometedor mecanismo de cooperación regional, e insto a los parlamentos de los Estados signatarios a que lo ratifiquen cuanto antes. | UN | ويوفر ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي وقع مؤخرا، آلية واعدة للتعاون الإقليمي، وأود أن أحث برلمانات الدول الموقّعة على كفالة التصديق عليه في وقت مبكر. |
5. Por medio de una circular de información de fecha 4 de mayo de 2006, la secretaría recordó a los Estados Parte en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes su obligación de suministrar información, e invitó a los Estados signatarios a que hicieran otro tanto lo antes posible, pero a más tardar el 20 de mayo de 2006. | UN | 5- وبواسطة تعميم إعلامي مؤرّخ 4 أيار/مايو 2006، ذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتقديم المعلومات، ودعت الدول الموقِّعة إلى القيام بالمثل في أبكر وقت ملائم لها، على ألاّ يتأخّر ذلك عن 20 أيار/مايو 2006. |
Saludamos a los nuevos Estados partes, exhortamos a todos los Estados signatarios a que ratifiquen la Convención e instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a esta lo antes posible; asimismo, condenamos la utilización de municiones en racimo por cualquier agente que, actuando así, provoque daños inaceptables a la población civil y a bienes de carácter civil. | UN | ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها، ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية، الذي يلحق ضررا غير مقبول بالسكان المدنيين وبالأشياء، من قِبَل أية جهة. |
A ese respecto, la Conferencia exhortó a los Estados Parte y a los Estados signatarios a que presentaran al Grupo de trabajo propuestas sobre el mandato del mecanismo para que éste las examinara. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |