"los estados son" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول هي
        
    • الدول تتحمل
        
    • وتتحمل الدول
        
    • تكون الدول
        
    • والدول هي
        
    • الدول هما
        
    • الدول تتفاوت
        
    • وللدول
        
    • للدول هما
        
    • هي الدول
        
    • وتقع على الدول
        
    • فإن الدول تعتبر
        
    • تتحمّل الدول
        
    • تعتبر الدول
        
    • تقع على الدول
        
    Con todo, los Estados son los más indicados para juzgar a sus propios nacionales. UN وبعد أن قلنا ذلك فإن الدول هي أكثر الجهات أهلية لمحاكمة رعاياها.
    Es por esto que los Estados son el factor fundamental en el enfrentamiento de este problema en sus respectivos territorios. UN ولهذا السبب، فإن الدول هي العامل الرئيسي في التعامل مع هذه المشكلة داخل إقليمها.
    Si bien los Estados son los máximos responsables de su propio desarrollo, es imprescindible establecer circunstancias internacionales propicias. UN وإذا كانت الدول هي المسؤولة اﻷولى عن تنميتها فإن هناك حاجة مع ذلك إلى إيجاد المناخ الدولي الملائم.
    Creemos que los Estados son los principales responsables de garantizar que no se transfieran armas desde su territorio sin una supervisión adecuada. UN ونرى أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان ألا تنقل الأسلحة من أراضيها دون الإشراف السليم.
    los Estados son responsables de las consecuencias de no aplicar el derecho penal internacional en el siglo XXI. UN وتتحمل الدول مسؤولية عدم تطبيق القانون الجنائي الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    La expresión más clara de esas obligaciones se encuentra en los tratados internacionales de derechos humanos en que los Estados son partes. UN كما أن أوضح تعبير على هذه الالتزامات يرد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    los Estados son las principales entidades organizativas en las cuales se han reunido los pueblos de este planeta. UN فإن الدول هي الكيانات التنظيمية الرئيسية التي تتجمع فيها شعوب هذا الكوكب.
    Es un error pensar que los Estados son los únicos que pueden violar los derechos humanos. UN ومن الخطأ التفكير بأن الدول هي الجهة الوحيدة التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Como señaló atinadamente el Presidente Kirsch en su informe, los Estados son el pilar ejecutivo del sistema de justicia penal internacional. UN وكما أكد الرئيس كيرش في تقريره وهو محق، فإن الدول هي دعامة إنفاذ نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Recordando que dos tercios de todos los Estados son Partes en los dos instrumentos, dijo que era de esperar que pronto figurasen entre ellos todos los miembros y observadores del Comité Ejecutivo. UN وأشار الى أن ثلثي جميع الدول هي أطراف في الصكين، وأعرب عن اﻷمل في أن يشمل هذا العدد قريباً جميع الدول والمراقبين في اللجنة التنفيذية.
    La no extradición de los nacionales de un país no es lo mismo que la impunidad; por otra parte, las reglas y procedimientos adoptados por los Estados son soberanos e independientes. UN وبأن عدم تسليم مواطنين بلد ما لا يعتبر بمثابة اﻹفلات من العقاب؛ وإضافة إلى ذلك، فإن القواعد واﻹجراءات التي تعتمدها الدول هي مستقلة وذات سيادة.
    los Estados son los principales responsables de velar por que se cumpla el derecho internacional humanitario. UN إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام القانون الإنساني الدولي.
    Subraya que los Estados son los principales responsables de aplicar las normas internacionales de derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN وهي تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها حرية الدين أو المعتقد.
    los Estados son responsables de cualquier infracción del Tratado que haya sido cometida antes de su retirada y debe establecerse un sistema retroactivo de salvaguardias. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن أي انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها وينبغي تنفيذ نظام للضمانات الاحتياطية.
    12. Conforme a esa visión del mundo, los Estados son los más importantes agentes en las relaciones internacionales, si no los únicos. UN 12- في إطار هذه النظرة إلى العالم تكون الدول الجهات الفاعلة الأكثر أهمية في العلاقات الدولية إن لم تكن الوحيدة فيها.
    los Estados son generalmente los primeros en insistir en el carácter subsidiario de la supervisión internacional. UN والدول هي عادة أول ما يصر على الطابع القانوني للإشراف الدولي.
    Subrayando que la inviolabilidad de las fronteras y la integridad territorial de los Estados son principios fundamentales de las relaciones internacionales y que su respeto es una condición de la mayor importancia para la preservación de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, UN وإذ تؤكد أن حرمة الحدود وسلامة أراضي الدول هما المبدآن اﻷساسيان للعلاقات الدولية وأن الامتثال لهما يعتبر الشرط اﻷهم لحفظ السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Al Pakistán le ha resultado muy difícil consentir en el empleo de los MTN para la verificación del TPCE dado que las capacidades de los Estados son absolutamente dispares en esta materia. UN وقد وافقت باكستان بتردد بالغ على استخدام الوسائل التقنية الوطنية للتثبت من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالنظر إلى أن قدرات الدول تتفاوت تفاوتاً كلياً في هذا الصدد.
    los Estados son libres de escoger la forma que ha de adoptar esa autorización. UN وللدول حرية اختيار شكل هذا اﻹذن.
    Subrayando que la soberanía nacional y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados son los pilares de la cooperación transnacional, UN وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي،
    20. Aunque solamente los Estados son Partes en el Pacto y son, por lo tanto, los responsables últimos del cumplimiento de éste, todos los miembros de la sociedad -los particulares, las familias, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector empresarial privado- son responsables de la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    los Estados son responsables de que la economía de mercado funcione mediante reformas institucionales y reglamentarias y la buena gobernanza. UN وتقع على الدول مسؤولية إنجاح اقتصاد السوق عن طريق الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية والحوكمة الرشيدة.
    De alguna manera, en este caso se considera que los Estados son agentes del particular ante el organismo encargado de dirimir el litigio con el país responsable del perjuicio. UN وعلى أي حال، فإن الدول تعتبر في الواقع وكلاء عن اﻷفراد لدى الهيئة المختصة بالفصل في النزاع القائم بينها وبين البلد المسؤول عن الضرر.
    11. los Estados son responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre los organismos oficiales o las entidades no oficiales, así como de asegurar la observancia en la ejecución de esas actividades nacionales, de los principios enunciados en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN 11- تتحمّل الدول المسؤولية الدولية عن الأنشطة الوطنية في الفضاء الخارجي، سواء كانت أنشطة تضطلع بها الوكالات التابعة للحكومة أو الكيانات غير الحكومية، وعن ضمان القيام بالأنشطة الوطنية طبقا للمبادئ التي تنص عليها معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Si bien los Estados son responsables de la realización de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, en las actuales condiciones de globalización ningún Estado por sí solo puede hacer efectivos tales derechos. UN وبينما تعتبر الدول مسؤولة عن إعمال حقوق اﻹنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا تستطيع أية دولة إعمال تلك الحقوق بمفردها في ظل الظروف الراهنة من الاتجاه نحو العالمية.
    Como sucede con el desarrollo, los Estados son los principales responsables de la realización de los derechos humanos de su población. UN 43 - تقع على الدول المسؤولية الرئيسية في إعمال حقوق الإنسان لفائدة مواطنيها، على غرار مسؤوليتها في تحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus