"los estados unidos de américa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية من
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بشأن
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية عن
        
    • الأمريكية القاضي
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية الخاص
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية الداعية
        
    • الأمريكي يوم
        
    • للولايات المتحدة الأمريكية في عام
        
    Durante el período de 1932 a 1999, las existencias en uso de cobre crecieron en los Estados Unidos de América de 73 kg a 238 kg per cápita. UN 83- خلال الفترة 1932-1999، زادت مخزونات النحاس المستخدم في الولايات المتحدة الأمريكية من 73 كيلوغرام للفرد الواحد إلى 238 كيلوغرام.
    3. Observa que la Federación de Rusia ha puesto en marcha procedimientos internos encaminados a ratificar los protocolos apropiados del Tratado de Pelindaba, y observa también el positivo anuncio de los Estados Unidos de América de su intención de iniciar el proceso de ratificación de los protocolos de los Tratados de Pelindaba y Rarotonga; UN 3 - تلاحظ أن الاتحاد الروسي قد شرع في اتخاذ الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على البروتوكولات المناسبة لمعاهدة بليندابا، وتلاحظ أيضا الإعلان الإيجابي الصادر عن الولايات المتحدة الأمريكية بشأن اعتزامها الشروع في عملية التصديق على بروتوكولات معاهدتي بليندابا وراروتونغا؛
    En ese contexto, acogemos con beneplácito la promesa de los Estados Unidos de América de contribuir a través de la cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio. UN وإننا نشيد في هذا السياق بالتزامات الولايات المتحدة الأمريكية عن طريق حساب تحدي الألفية.
    19. La Reunión condenó las amenazas hechas contra algunos Estados miembros, en particular la República Árabe Siria, y condenó la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de América de imponer sanciones económicas unilaterales contra Siria. UN 19 - أدان الاجتماع التهديدات التي تستهدف الدول الأعضاء، ولا سيما الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية القاضي بفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب على سوريا.
    :: " Los árabes en la estrategia de los Estados Unidos de América: de la hegemonía al desmantelamiento " , conferencia dictada en el Congreso sobre la renovación del pensamiento árabe, Damasco, abril de 2008 (en inglés) UN :: " العرب في استراتيجية الولايات المتحدة الأمريكية: من الهيمنة إلى التفكيك " ، محاضرة ألقاها في مؤتمر تجديد الفكر العربي، دمشق، نيسان/أيريل 2008
    Si no fueran falsas las afirmaciones de los Estados Unidos de América de que combate la proliferación de las armas nucleares, ¿podría el régimen zionista convertir las tierras palestinas ocupadas en un arsenal donde almacena un enorme número de armas nucleares, a la vez que se niega a acatar los reglamentos internacionales a ese respecto, en particular, las disposiciones del Tratado de No Proliferación? UN ولو لم تكن مزاعم الولايات المتحدة الأمريكية بشأن محاربة انتشار الأسلحة النووية كاذبة، فهل كان بوسع النظام الصهيوني تحويل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى ترسانة يخزن فيها عددا هائلا من الأسلحة النووية في الوقت الذي يرفض فيه احترام الأنظمة الدولية في هذا الصدد، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟
    Por tanto, su delegación acoge con satisfacción el anuncio por los Estados Unidos de América de que comprometerá otros 50 millones de dólares en los próximos cinco años para una nueva iniciativa del OIEA en materia de uso con fines pacíficos. UN وقالت إنه لذلك فإن وفدها يرحِّب بإعلان الولايات المتحدة الأمريكية عن تعهدها بتقديم مبلغ إضافي قدره 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى فترة السنوات الخمس المقبلة لصالح مبادرة جديدة للاستخدامات السلمية تنفذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Reunión condenó las amenazas hechas contra algunos Estados miembros, en particular la República Árabe Siria, y condenó la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de América de imponer sanciones económicas unilaterales contra Siria. UN 22 - أدان الاجتماع التهديدات الموجهة لبعض الدول الأعضاء، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية القاضي بفرض عقوبات اقتصادية انفرادية على سوريا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta la reacción del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional ante la decisión adoptada por los Estados Unidos de América de prorrogar la vigencia de la Ley de sanciones contra Libia por un nuevo plazo de un año a partir del 7 de enero de 2003 (véase el anexo). UN كُلِّفت أن أحيل إليكم طيه رد اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي على قرار الولايات المتحدة الأمريكية الخاص بتمديد مدة العمل بقانون الطوارئ الخاص بليبيا لمدة سنة أخرى اعتبارا من 7 كانون الثاني/يناير 2003 (انظر المرفق).
    En este sentido Chile aprecia la iniciativa del Presidente de los Estados Unidos de América de convocar una cumbre sobre seguridad nuclear. UN وفي هذا الصدد، تعرب شيلي عن تقديرها لمبادرة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الداعية إلى عقد مؤتمر قمة بشأن الأمان النووي.
    Expresando sorpresa y preocupación por la aprobación por el Congreso los Estados Unidos de América de la ley sobre la rendición de cuentas de Siria y el decreto-ley del Presidente de los Estados Unidos de América de 11 de mayo de 2004, por el que se imponen sanciones unilaterales desprovistas de legitimidad internacional, UN وإذ يعرب عن الاستغراب والقلق إزاء إقرار الكونغرس الأمريكي قانون ما يسمى " محاسبة سورية " ، والأمر التنفيذي الذي وقعه الرئيس الأمريكي يوم 11 أيار/مايو 2004 القاضي بفرض عقوبات أحادية الجانب خارج إطار الشرعية الدولية،
    ii) Revisión de la política nuclear de los Estados Unidos de América de 2010; UN تقرير 2010 لاستعراض الموقف النووي للولايات المتحدة الأمريكية في عام 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus