"los estados vecinos de la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول المجاورة لجمهورية
        
    • البلدان المجاورة لجمهورية
        
    Advirtió solemnemente a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo acerca de las consecuencias de su apoyo a grupos rebeldes armados. UN وحذر رسميا الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من نتائج تقديمها الدعم للجماعات المتمردة المسلحة.
    Por lo tanto, el Comité siguió solicitando a los Estados vecinos de la República Federativa de Yugoslavia y a otros información sobre violaciones de las que se había informado o que se sospechaba habían ocurrido. UN لذلك واصلت اللجنة مناشدة الدول المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وغيرها من الدول من أجل إرسال معلومات عن الانتهاكات التي يبلغ عنها أو يُظن أنها وقعت.
    Subraya la importancia de que participen en la conferencia todos los Estados interesados, en particular los Estados vecinos de la República Democrática del Congo o de Burundi, y alienta a los Estados de la región a que alcancen rápidamente un acuerdo sobre la participación en la conferencia. UN كما يُشدد على أهمية مشاركة جميع الدول المعنية، لا سيما الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو بوروندي، في هذا المؤتمر ويشجع دول المنطقة على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المشاركة في المؤتمر.
    El Consejo de Seguridad advierte formalmente a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo de las consecuencias de apoyar a los grupos armados rebeldes. UN " ويحذِّر مجلس الأمن رسميا الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من عواقب تقديم الدعم للجماعات المتمردة المسلحة.
    Tanto la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos como la Comunidad de África Oriental proporcionan un foro para una mayor cooperación entre los Estados vecinos de la República Democrática del Congo en la esfera de la aviación civil. UN وتهيئ كل من الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لدول شرق أفريقيا محفلا يتيح مزيدا من التعاون بين البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال الطيران المدني.
    Dijo que con el mismo espíritu de cooperación, estaba tratando de obtener la asistencia de todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo para garantizar la plena aplicación del embargo de armas. UN وقال إنه في نفس هذه الروح التعاونية، يلتمس مساعدة جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل كفالة التنفيذ التام لحظر الأسلحة.
    No ha respondido a las peticiones del Grupo ninguno de los Estados vecinos de la República Democrática del Congo. UN 29 - ولم تردّ الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على طلبات الفريق.
    El 14 de mayo de 2004, el Comité convino en enviar otra carta a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo en que solicitaba información más concreta sobre las medidas que habían adoptado para aplicar el embargo de armas. UN وفي 14 أيار/مايو 2004، وافقت اللجنة على توجيه رسالة إضافية إلى الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تطلب إليها تقديم معلومات أكثر تحديدا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ حظر الأسلحة.
    10. Insta además a todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo a que impidan todo tipo de apoyo a la explotación ilegal de los recursos naturales congoleños, en particular evitando el paso de esos recursos a través de sus respectivos territorios; UN 10 - يحث كذلك جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها؛
    En el informe anterior del Grupo se describían los numerosos aspectos financieros de las violaciones del embargo que podrían evitarse si los Estados vecinos de la República Democrática del Congo ejercieran controles más escrupulosos sobre las importaciones, principalmente ilegales, de recursos naturales a sus países. UN 106- لقد بيّن تقرير الفريق السابق كيف يمكن منع جوانب مالية عديدة من انتهاكات الحظر لو فرضت الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضوابط أشد صرامة على الواردات غير القانونية التي معظمها من الثروات الطبيعية التي ترد إلى بلدانها.
    10. Insta además a todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo a que impidan todo tipo de apoyo a la explotación ilegal de los recursos naturales congoleños, en particular evitando el paso de esos recursos a través de sus respectivos territorios; UN 10 - يحث كذلك جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها؛
    El Consejo instó además a todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo a que impidieran todo tipo de apoyo a la explotación ilegal de los recursos naturales congoleños, en particular evitando el paso de esos recursos a través de sus respectivos territorios. UN وكذلك حث المجلس جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها.
    Con esa finalidad, mi Gobierno hace un llamamiento a todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo, y a Rwanda en particular, a cooperar para lograr ese traslado, respetando cabalmente los compromisos que han asumido libremente en Addis Abeba. UN ولهذا، تدعو حكومتي جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا على وجه الخصوص، إلى التعاون من أجل نجاح عملية النقل هذه، في ظل الاحترام التام للالتزامات التي تعهدت بها طوعاً في أديس أبابا.
    Además, el Comité instó a los Estados vecinos de la República Federativa de Yugoslavia a que impidieran, con arreglo a las leyes nacionales, la introducción en el país de cargamentos excesivos de combustible con fines comerciales utilizando medios de transporte de carga y vehículos de pasajeros. UN ٢٤ - وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن تقوم، وفقا لنظمها الوطنية، بمراقبة شحنات الوقود الزائدة التي تدخل البلد من خلال وسائل الشحن وسيارات الركاب ﻷغراض تجارية.
    16. Exige además que todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo, así como el Gobierno de Unidad Nacional y Transición, impidan todo tipo de apoyo a la explotación ilegal de los recursos naturales congoleños, en particular evitando el paso de esos recursos a través de sus respectivos territorios; UN 16 - يطالب كذلك جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، أن تقف في وجه جميع أشكال دعم الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، لا سيما بمنع تدفق تلك الموارد عبر أراضي كل منها؛
    16. Exige además que todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo, así como el Gobierno de Unidad Nacional y Transición, impidan todo tipo de apoyo a la explotación ilegal de los recursos naturales congoleños, en particular evitando el paso de esos recursos a través de sus respectivos territorios; UN 16 - يطالب كذلك جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، أن تقف في وجه جميع أشكال دعم الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، لا سيما بمنع تدفق تلك الموارد عبر أراضي كل منها؛
    4. El Sr. PASHOVSKI (Bulgaria) dice que, reconociendo la extrema importancia de las sanciones, los Estados vecinos de la República Federativa de Yugoslavia, así como otros Estados de la región, han velado por el estricto cumplimiento de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ٤ - السيد باشوفسكي )بلغاريا(: قال إن الدول المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن دول أخرى في المنطقة، إقرارا منها باﻷهمية البالغة للجزاءات قد التزمت بتطبيق التدابير التي فرضها مجلس اﻷمن تطبيقا صارما.
    Entre otras cosas, el Consejo reafirmaba su compromiso con el respeto de la soberanía nacional, la independencia política, la integridad territorial y la unidad de la República Democrática del Congo, expresaba su solidaridad con el pueblo congoleño y todo su apoyo al Gobierno de unidad nacional y transición y advertía a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo de las consecuencias de apoyar a los grupos armados rebeldes. UN وأكد المجلس من جديد، ضمن جملة أمور، التزامه واحترامه للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وأعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية، وحذر الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من عواقب تقديم الدعم للجماعات المتمردة المسلحة.
    Encomiaron la moderación ejercida por los Estados vecinos de la República Democrática del Congo, y recordaron las disposiciones de la resolución 1493 (2003) del Consejo de Seguridad, en particular los elementos relativos a la seguridad regional en toda la región de los Grandes Lagos. Les pidieron que cooperaran estrechamente entre sí para fortalecer la seguridad de sus fronteras comunes. UN وهم يثنون على ما مارسته الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من ضبط للنفس، ويذكّرون أيضا بأحكام قرار مجلس الأمن 1493 (2003)، وبخاصة تلك التي تتصل بالأمن الإقليمي في منطقة البحيرات الكبرى، ويدعونهم إلى التعاون الوثيق مع بعضهم البعض لتعزيز امن حدودهم المشتركة.
    En este sentido, la Mesa Redonda acogió con satisfacción el homenaje rendido por el Consejo de Seguridad, en su resolución 1022 (1995), a los esfuerzos de los Estados vecinos de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las organizaciones regionales que participaban en la asistencia internacional en materia de sanciones " por su importantísima contribución al logro de una paz negociada " . UN ٧٩ - ورحب اجتماع المائدة المستديرة في هذا الصدد بإشادة مجلس اﻷمن، في قراره ١٠٢٢ )١٩٩٥(، بجهود الدول المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا السابقة )صربيا والجبل اﻷسود( والمنظمات اﻹقليمية المشتركة في تقديم المساعدة لتنفيذ الجزاءات الدولية " من أجل مساهمتها الهامة في تحقيق السلام عن طريق التفاوض " .
    Aunque se ha solicitado a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo que faciliten estadísticas aduaneras sobre materiales preciosos y semipreciosos que hayan cruzado en tránsito por esos países, todavía no se han recibido respuestas. UN 191 - وأُحيلت إلى الدول المعنية طلبات للحصول على إحصاءات جمركية عن المواد الثمينة وشبه الثمينة التي تمر عبر البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن لم تستجب بعد تلك الدول لتلك الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus