"los estados y a las organizaciones regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول والمنظمات الإقليمية
        
    Mi delegación considera también que es necesario que el Consejo consulte de manera periódica y constante a los Estados y a las organizaciones regionales y subregionales directa o indirectamente interesadas en las situaciones que examina el Consejo. UN ويرى وفدي أيضاً ضرورة أن يتشاور المجلس بانتظام وباستمرار مع الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية مباشرةً أو بشكل غير مباشر بالحالات التي يناقشها المجلس.
    Instamos a los Estados y a las organizaciones regionales de ordenación pesquera que aún no lo han hecho, a introducir regulaciones que prohíban la práctica de cortar las aletas. UN ونحثُّ الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، التي لم تطبق القوانين التي تحظر إزالة زعانف سمك القرش، على القيام بذلك.
    7. Alienta a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales a que intensifiquen su cooperación con el Relator Especial; UN 7- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    7. Alienta a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales a que intensifiquen su cooperación con el Relator Especial; y UN 7- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    13. Alienta a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales a que intensifiquen su cooperación con el Relator Especial; y UN 13- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    13. Alienta a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales a que intensifiquen su cooperación con el Relator Especial; y UN 13- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    Como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial, se pidió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que ayudara a los Estados y a las organizaciones regionales a organizar reuniones nacionales y regionales. UN 17 - استعدادا للمؤتمر العالمي، طُلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تساعد الدول والمنظمات الإقليمية في عقد اجتماعات وطنية وإقليمية.
    En particular, en el proyecto de resolución se continúa exhortando a los Estados y a las organizaciones regionales de ordenación pesquera a que adopten medidas urgentes para reglamentar la pesca en los fondos marinos y a que prevengan los efectos de las prácticas pesqueras destructivas mediante la aprobación de medidas adecuadas de conservación y ordenación. UN وعلى وجه الخصوص، يواصل مشروع القرار مطالبة الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باتخاذ إجراءات عاجلة لتنظيم صيد الأسماك في القاع وآثار ممارسات الصيد المدمرة من خلال اعتماد تدابير ملائمة للحفظ والإدارة.
    :: Exhortar a los Estados y a las organizaciones regionales a que, en cooperación con el Gobierno Federal de Transición de Somalia, tomen medidas encaminadas a proteger a los barcos que intervienen en el transporte y la entrega de ayuda humanitaria y en actividades autorizadas por las Naciones Unidas UN :: دعوة الدول والمنظمات الإقليمية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة، بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لحماية السفن المشاركة في نقل المساعدات الغذائية وإيصالها إلى وجهاتها والأنشطة التي تأذن بها الأمم المتحدة
    Alentamos a los Estados y a las organizaciones regionales de ordenación pesquera a aplicar estas Directrices a fin de que puedan, ante las prácticas pesqueras destructivas, ordenar de manera sostenible las poblaciones de peces y proteger ecosistemas marinos vulnerables como los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías. UN ونشجع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بغية استدامة إدارة الأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، بما في ذلك الجبال البحرية والفتحات الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، من ممارسات الصيد المدمرة.
    16. Pide a los Estados y a las organizaciones regionales que cooperan con el GFT que informen al Consejo de Seguridad en un plazo de 9 meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 10 supra; UN 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛
    16. Pide a los Estados y a las organizaciones regionales que cooperan con el GFT que informen al Consejo de Seguridad en un plazo de 9 meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 10 supra; UN 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛
    7. Insta también a los Estados y a las organizaciones regionales y subregionales a diseñar estrategias y planes de acción regionales colectivos para luchar contra la trata de personas; UN 7- يحث الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على وضع استراتيجيات وخطط عمل إقليمية جماعية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    El Comité de Negociación señaló que la duración del período de transición influiría directamente en la naturaleza de las medidas transitorias y que un período de transición más dilatado podría ser un elemento de disuasión respecto de la ratificación. Si bien se desea alentar a los Estados y a las organizaciones regionales de integración económica a que ratifiquen el Convenio o se adhieran a él. UN 10 - لاحظت اللجنة أن طول فترة الانتقال سيكون له تأثير مباشر على طبيعة الإجراءات الانتقالية فاتخاذ فترة انتقالية طويلة من شأنه أن يكون عاملاً مثبطاً للتصديق بالرغم من وجود رغبة في تشجيع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    8. En su decisión PC.1/11, el Comité Preparatorio exhortó a los Estados y a las organizaciones regionales a que celebraran reuniones internacionales, regionales y nacionales y/o emprendieran otras iniciativas en el contexto de la preparación de la Conferencia de Examen de Durban, de conformidad con los objetivos de la Conferencia de Examen. UN 8- ناشدت اللجنة التحضيرية في مقررها ل ت-1/11 الدول والمنظمات الإقليمية عقد اجتماعات دولية وإقليمية ووطنية و/أو اتخاذ مبادرات أخرى في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفقاً لأهداف المؤتمر الاستعراضي.
    También instaba a los Estados y a las organizaciones regionales a que, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1814 (2008), siguieran adoptando medidas para proteger los convoyes marítimos del Programa Mundial de Alimentos. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    5. Cooperación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera En 2006, en la Conferencia de revisión del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces se recomendó a los Estados y a las organizaciones regionales de ordenación pesquera que fortalecieran y estrecharan la cooperación entre las organizaciones existentes y las incipientes y que potenciaran la comunicación y otras medidas de coordinación. UN 182 - أوصى المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، في عام 2006، بأن تقوم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتقوية وتعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية القائمة، والتي في طور النمو، ويشمل ذلك زيادة الاتصال ومزيد من تنسيق ما يُتخذ من تدابير.
    5. Invita a los Estados y a las organizaciones regionales a que fomenten la investigación en materia de administración de sustancias psicoactivas con fines de agresión sexual u otros actos delictivos, con miras a medir el alcance del fenómeno, descubrir los modi operandi de los agresores e identificar las sustancias psicoactivas utilizadas, tanto aquellas sometidas a fiscalización internacional como aquellas que no lo están; UN 5- تدعو الدول والمنظمات الإقليمية إلى تعزيز البحوث بشأن مناولة المواد ذات التأثير النفساني لأغراض الاعتداء الجنسي أو لأغراض إجرامية أخرى، بغية قياس مدى هذه الظاهرة، والتأكد من أساليب عمل المعتدين، وتحديد ماهية المواد ذات التأثير النفساني المستخدمة، سواء أكانت خاضعة للمراقبة الدولية أم لا؛
    16. Solicita a los Estados y a las organizaciones regionales que cooperan con el Gobierno Federal de Transición que informen al Consejo de Seguridad en un plazo de nueve meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 10 supra; UN 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ المجلس والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛
    6. Invita a los Estados y a las organizaciones regionales a que continúen apoyando y ayudando a Somalia en sus esfuerzos por desarrollar las pesquerías nacionales y las actividades portuarias en consonancia con el Plan de Acción Regional, y en este sentido pone de relieve la importancia de delimitar lo antes posible los espacios marítimos de Somalia de conformidad con la Convención; UN 6 - يدعو الدول والمنظمات الإقليمية إلى مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى الصومال فيما يبذله من جهود من أجل تطوير مصائد الأسماك وأنشطة الموانئ الوطنية وفقا لخطة العمل الإقليمية، ويشدد في هذا الصدد على أهمية ترسيم حدود المناطق البحرية للصومال وفقا للاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus