| Austria pide a todos los Estados y entidades que aún no lo hayan hecho que promulguen la legislación necesaria y cooperen plenamente con el Tribunal. | UN | وتناشد النمسا جميع الدول والكيانات التي لم تسن بعد التشريعات اللازمة أن تفعل ذلك، وأن تتعاون مع المحكمة بالكامل. |
| El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos los Estados y entidades que tengan derecho a hacerse partes en el presente Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. | UN | ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر إلى جميع الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين. |
| La composición del grupo de acusados que se encuentran bajo la custodia del Tribunal muestra claramente que los nacionales de los Estados y entidades que cooperan con el Tribunal Penal Internacional están desproporcionadamente representados. | UN | وتصنيف فئات المتهمين المحتجزين بأمر المحكمة يَدل بوضوح على عدم التناسب في أعداد مواطني الدول والكيانات التي تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية المعروضة قضاياهم على المحكمة. |
| De conformidad con el Acuerdo, la participación en la Autoridad de los Estados y entidades que han estado aplicando el Acuerdo con carácter provisional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 terminará a menos que se prorrogue con arreglo a lo previsto en el Acuerdo. | UN | ووفقا للاتفاق، فإن العضوية في السلطة بالنسبة للدول والكيانات التي تطبقه بشكل مؤقت وفقا للمادة ٧ منه تنتهي عند دخول الاتفاق حيز التنفيذ إلا إذا مددت على النحو الذي ينص عليه الاتفاق. |
| De conformidad con el Acuerdo, la participación en la Autoridad de los Estados y entidades que han estado aplicando el Acuerdo con carácter provisional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 terminará a menos que se prorrogue con arreglo a lo previsto en el Acuerdo. | UN | ووفقا للاتفاق، فإن العضوية في السلطة بالنسبة للدول والكيانات التي تطبقه بشكل مؤقت وفقا للمادة ٧ منه تنتهي عند دخول الاتفاق حيز التنفيذ إلا إذا مددت على النحو الذي ينص عليه الاتفاق. |
| De conformidad con el artículo 36 del Acuerdo, el Secretario General, en ese momento, invitará a la Conferencia a todos los Estados Partes en el Acuerdo y a los Estados y entidades que tienen derecho a convertirse en partes, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tienen derecho a participar como observadoras en la Conferencia. | UN | وعملا بالمادة 36 من الاتفاق، سيدعو الأمين العام، في ذلك الوقت، إلى المؤتمر، جميع الدول الأطراف في الاتفاق والدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا، علاوة على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يحق لها المشاركة بصفة مراقبين. |
| Instamos a todos los Estados y entidades que han participado en el proceso de elaboración de esa Convención sobre la conservación y ordenación a que den la mayor prioridad a la cooperación plena en la aplicación de sus disposiciones. | UN | وندعو الدول والكيانات التي شاركت في عملية وضع اتفاقية الحفظ والإدارة إلى أن تعطي أولوية كبرى للتعاون الكامل في تنفيذ أحكامها. |
| b) los Estados y entidades que firmen este Acuerdo, salvo aquellos que notifiquen al depositario por escrito en el momento de la firma que no aplicarán en esa forma el Acuerdo; | UN | )ب( الدول والكيانات التي توقع على هذا الاتفاق، باستثناء أي من هذه الدول والكيانات يشعر الوديع كتابة وقت التوقيع بأنه لن يطبق الاتفاق على هذا النحو؛ |
| c) los Estados y entidades que consientan en su aplicación provisional mediante notificación por escrito de su consentimiento al depositario; | UN | )ج( الدول والكيانات التي تقبل تطبيقه بصفة مؤقتة بإشعار الوديع بذلك كتابة؛ |
| b) los Estados y entidades que firmen este Acuerdo, salvo aquellos que notifiquen al depositario por escrito en el momento de la firma que no aplicarán en esa forma el Acuerdo; | UN | )ب( الدول والكيانات التي توقع على هذا الاتفاق، باستثناء أي من تلك الدول والكيانات يشعر الوديع كتابة وقت التوقيع بأنه لن يطبق الاتفاق على هذا النحو؛ |
| c) los Estados y entidades que consientan en su aplicación provisional mediante notificación por escrito de su consentimiento al depositario; | UN | )ج( الدول والكيانات التي تقبل تطبيقه بصفة مؤقتة بإشعار الوديع بذلك كتابة؛ |
| Los magistrados y el personal de la Secretaría, así como los Estados y entidades que pueden comparecer en calidad de partes ante el Tribunal, necesitan contar con una amplia bibliografía de derecho internacional público, derecho del mar, derecho marítimo, derecho mercantil, derecho de la minería y derecho del medio ambiente. | UN | ويحتاج القضاة وموظفو قلم المحكمة، فضلا عن الدول والكيانات التي قد تمثل أمامها كأطراف، إلى أن يكون تحت تصرفهم مجموعة وافية من المطبوعات في مجالات القانون الدولي العام، والقانون البحري، وقانون النقل البحري، والقانون التجاري، وقانون التعدين، والقانون البيئي. |
| La Comisión señaló también que el Comité estaba abierto a la participación de todos los Estados y entidades que fueran proveedores o usuarios de los servicios de los GNSS y tuvieran interés y voluntad de participar activamente en sus actividades. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المشاركة في اللجنة الدولية مفتوحة أمام كل الدول والكيانات التي تقدّم خدمات في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة أو تستفيد بهذه الخدمات وتكون مهتمة بأنشطة اللجنة الدولية ومستعدة للمشاركة فيها بنشاط. |
| La Comisión recomienda además que se inste a los Estados y entidades que todavía no lo han hecho a que firmen, ratifiquen y apliquen los instrumentos a que se refieren los incisos a) a c) del párrafo 36 supra y promuevan su divulgación y comprensión. | UN | ٤٢ - وتوصي اللجنة كذلك بدعوة الدول والكيانات التي لم توقع الصكوك المشار إليها في الفقرة ٣٦ من )أ( إلى )ج( أعلاه، أو تصدق عليها أو تنفذها، إلى أن تفعل ذلك وأن تعزز الوعي بها وفهمها. |
| c) los Estados y entidades que sean miembros provisionales de la Autoridad de conformidad con lo dispuesto en los apartados a) o b), aplicarán las disposiciones de la Parte XI y este Acuerdo de conformidad con sus leyes, reglamentos y consignaciones presupuestarias anuales nacionales o internas, y tendrán los mismos derechos y obligaciones que los demás miembros, entre otros: | UN | )ج( تطبق الدول والكيانات التي هي أعضاء في السلطة بصفة مؤقتة وفقا للفقرة الفرعية )أ( أو )ب( بنود الجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية أو الداخلية ومخصصاتها السنوية للميزانية وتكون لها نفس حقوق والتزامات اﻷعضاء اﻵخرين، بما في ذلك: |
| c) los Estados y entidades que sean miembros provisionales de la Autoridad de conformidad con lo dispuesto en los apartados a) o b), aplicarán las disposiciones de la Parte XI y este Acuerdo de conformidad con sus leyes, reglamentos y consignaciones presupuestarias anuales nacionales o internas, y tendrán los mismos derechos y obligaciones que los demás miembros, entre otros: | UN | )ج( تطبق الدول والكيانات التي هي أعضاء في السلطة بصفة مؤقتة وفقا للفقرة الفرعية )أ( أو )ب( بنود الجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية أو الداخلية ومخصصاتها السنوية للميزانية وتكون لها نفس حقوق والتزامات اﻷعضاء اﻵخرين، بما في ذلك: |
| Tras esa fecha, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo, los Estados y entidades que los estaban aplicando provisionalmente y respecto de los cuales no estuviera aún en vigor podían ser siendo miembros de la autoridad a tipo provisional hasta el 16 de noviembre de 1998, en espera de que el Acuerdo entrara en vigor para ellos (véase A/53/456, párr. 24). | UN | وبعد ذلك التاريخ، ووفقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت حتـى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ ريثما يبدأ نفاذه بالنسبة لهـذه الـدول والكيانات )انظــر A/53/456، الفقرة ٢٤(. |
| Con efecto a partir del 16 de noviembre de 1994, los Estados y entidades que no fueran partes en la Convención, pero que hubieran manifestado su consentimiento a la adopción del Acuerdo en la Asamblea General o que hubieran consentido en su aplicación provisional mediante notificación de su consentimiento al depositario, podían aplicar el Acuerdo provisionalmente hasta su entrada en vigor. | UN | وبعد ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، سمح للدول والكيانات التي لم تكن دولا أطرافا في الاتفاقية، ولكنها وافقت على اعتماد الاتفاق في الجمعية العامة أو أخطرت الوديع بموافقتها على تطبيقها بصفة مؤقتة، بأن تطبق الاتفاق مؤقتا الى حين بدء نفاذه. |
| Después del 16 de noviembre de 1994, los Estados y entidades que no eran Estados partes en la Convención, pero que habían manifestado su consentimiento a la aprobación del Acuerdo en la Asamblea General o habían notificado al depositario de su consentimiento a su aplicación provisional, fueron autorizados a aplicar el Acuerdo provisionalmente a la espera de su entrada en vigor. | UN | وبعد ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، سمح للدول والكيانات التي لم تكن دولا أطرافا في الاتفاقية، ولكنها وافقت على اعتماد الاتفاق في الجمعية العامة، أو أخطرت الوديع بموافقتها على التطبيق بصفة مؤقتة، بأن تطبق الاتفاق مؤقتا إلى حين بدء نفاذه. |
| No obstante, los Estados y entidades que lo hubieran estado aplicando provisionalmente, y para los cuales no hubiera entrado en vigor en la fecha de la terminación, podían continuar participando como miembros provisionales de la Autoridad, una vez que hubieran notificado al depositario del Acuerdo dicha intención8. | UN | ولكن يمكن للدول والكيانات التي كانت تطبق الاتفاق بصفة مؤقتة في تاريخ انتهاء التطبيق المؤقت، وتلك التي لم يكن الاتفاق ساريا بالنسبة لها بعد في ذلك التاريخ، أن تواصل اشتراكها في السلطة كأعضاء على أساس مؤقت عن طريق إرسال إشعار كتابي إلى الوديع بهذا المعنى)٨(. |
| De las diversas medidas para reducir este tipo de desechos, la más eficaz consiste en reducir la producción de nuevos desechos, lo que requiere el acuerdo de los Estados y las entidades que tienen capacidad para lanzar satélites y de los Estados y entidades que construyen o encargan la construcción de satélites. | UN | وأنجع التدابير المختلفة للحد من هذا النوع من الحطام هو تخفيف إنتاج حطام جديد، الذي يتطلب اتفاقا بين الدول والكيانات القادرة على إطلاق السواتل، والدول والكيانات التي تصنع السواتل أو التي تكلف جهات أخرى بصنعها. |