"los estados y la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول والمجتمع المدني
        
    • للدول والمجتمع المدني
        
    • والدول والمجتمع المدني
        
    Pocas veces los Estados y la sociedad civil han estado tan unidos en la tarea de promover una causa común. UN ولم يحدث إلا نادرا أن اتحدت الدول والمجتمع المدني بهذه القوة في الدعوة من أجل قضية مشتركة.
    La Secretaría debería elaborar una lista de candidatos para los grupos sobre la base de las recomendaciones hechas por los Estados y la sociedad civil. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تعد قائمة بأسماء المرشحين لﻷفرقة استنادا إلى الاقتراحات المقدمة من الدول والمجتمع المدني.
    Además, la participación de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la sala de conferencias donde se celebraba la Reunión y en diferentes encuentros colaterales, fortaleció la asociación entre los Estados y la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية، داخل قاعة المؤتمرات حيث عقد الاجتماع ومن خلال العديد من الأحداث الجانبية على حد سواء، عززت الشراكة بين الدول والمجتمع المدني.
    La Unión Europea ha observado que existe un llamamiento firme por parte de los Estados y la sociedad civil a fin de que se elabore un tratado para regular mejor el comercio de armas. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك مناشدة قوية من الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    En los dos últimos años, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) ha intensificado sus esfuerzos de continuo apoyo a los Estados y la sociedad civil en las esferas de prevención, enjuiciamiento y protección. UN وقد كثفت المنظمة الدولية للهجرة الجهود التي بذلتها في السنتين السابقتين، وواصلت تقديم الدعم للدول والمجتمع المدني في مجالات المنع والمحاكمة والحماية.
    Para señalar la ocasión, el Grupo de Trabajo puso en marcha una base de datos para facilitar el acceso de las víctimas, los Estados y la sociedad civil a sus opiniones y a otros documentos. UN وبهذه المناسبة، دشّن الفريق العامل قاعدة بيانات لتسهيل وصول الضحايا والدول والمجتمع المدني إلى آراءه وسواها من المواد.
    Estamos seguros de que continuarán siendo un socio estratégico de la entidad y que se fortalecerán los espacios de diálogo y colaboración entre los Estados y la sociedad civil. UN ونحن واثقون بأنها ستظل شريكا استراتيجيا للكيان وأنه سيجري تعزيز مجالات الحوار والتعاون بين الدول والمجتمع المدني.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos sirven de puente entre los Estados y la sociedad civil y colaboran con organizaciones que representan a personas con discapacidad. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تعمل كجسور بين الدول والمجتمع المدني وتشترك مع منظمات تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A tal efecto, la colaboración de los Estados y la sociedad civil es fundamental para el éxito del estudio. UN ويعد تعاون الدول والمجتمع المدني بهذا الخصوص أساسياً لنجاح هذه الدراسة.
    Apoyo a los Estados y la sociedad civil para gestionar mejor la diversidad UN دعم الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين إدارة التنوع
    Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. UN وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة.
    También indicó 11 medidas específicas que todos los Estados y la sociedad civil debían practicar para superar el estancamiento. UN وأشار أيضاً إلى 11 إجراءً محدداً ينبغي أن تسعى جميع الدول والمجتمع المدني إلى تنفيذها من أجل كسر الجمود.
    Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. UN وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة.
    Los representantes de los Estados y la sociedad civil expresaron su frustración y decepción en el acto celebrado en Roma. UN هذا، وقد أعرب ممثلو الدول والمجتمع المدني خلال هذه الحدث عن شعورهم بالإحباط وخيبة الأمل.
    Se consideró que el Foro Social del Consejo de Derechos Humanos era un espacio que trataba de mejorar el diálogo entre los Estados y la sociedad civil de manera constructiva. UN واعتُبِر المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان حيزاً سعى إلى تعزيز الحوار بين الدول والمجتمع المدني بطريقة بنّاءة.
    Este programa permite, en un marco oficioso, promover el intercambio entre Estados Partes y los que todavía no lo son, así como entre los Estados y la sociedad civil. UN ويمّكن ذلك البرنامج من تبادل وجهات النظر في إطار غير رسمي بين الدول الأطراف والدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، وكذلك بين الدول والمجتمع المدني.
    En el contexto de la Organización de las Naciones Unidas es difícil conseguir un mejor ejemplo de asociación entre los Estados y la sociedad civil que éste de las armas pequeñas. UN ومن الصعب العثور على مثال للتعاون بين الدول والمجتمع المدني داخل الأمم المتحدة أفضل من التعاون القائم بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El creciente apoyo universal a la erradicación del flagelo de las minas terrestres constituye un ejemplo único de cómo el multilateralismo puede funcionar cuando los Estados y la sociedad civil cooperan entre sí. UN ويضع التأييد العالمي المتزايد للقضاء على آفة الألغام الأرضية نموذجا لكيفية تمكن تعددية الأطراف من العمل عندما تتعاون الدول والمجتمع المدني.
    Además, la participación de la comunidad de organizaciones no gubernamentales, tanto en la sala de conferencias como en muchas actividades paralelas, reforzó los vínculos entre los Estados y la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، عززت مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية، داخل قاعة المؤتمر وبواسطة العديد من الاجتماعات الجانبية، الروابط بين الدول والمجتمع المدني.
    Se propuso a este respecto que el Grupo de Trabajo estableciera un proceso formalizado para que los Estados y la sociedad civil hicieran presentaciones en línea a fin de facilitar la preparación y las deliberaciones durante las reuniones. UN وقُدم اقتراح في هذا الصدد بأن يُرسي الفريق العامل عملية ذات طابع رسمي للدول والمجتمع المدني لتقديم التقارير عن طريق شبكة الإنترنت تيسيراً للتحضير للاجتماعات ومداولاتها.
    Con motivo de su 20o aniversario, en 2011, el Grupo de Trabajo puso en marcha una base de datos para facilitar el acceso de las víctimas, los Estados y la sociedad civil a sus opiniones y a otros documentos. UN ودشن الفريق العامل عام 2011، بمناسبة الذكرى العشرين لتأسيسه، قاعدة بيانات لتسهيل اطلاع الضحايا والدول والمجتمع المدني على آرائه ومواد أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus