Dicha presión, combinada con la negación de ayuda para el desarrollo por los Estados y las instituciones financieras internacionales, es injusta e inmoral. | UN | وهذا الضغط، مقرونا بحرمان ميانمار من المعونات الإنمائية من جانب الدول والمؤسسات المالية الدولية، تصرف ظالم وغير أخلاقي. |
No obstante, poner en práctica los principios y conseguir que estos sean aceptados por los Estados y las instituciones financieras internacionales seguía constituyendo un desafío. | UN | بيد أنه تظل هناك تحديات في تحويل المبادئ إلى أفعال وقبول الدول والمؤسسات المالية الدولية هذه المبادئ. |
Por consiguiente, se recomendó que la reforma de la justicia penal ocupara un lugar prominente en las actividades de las Naciones Unidas en esas esferas y que los Estados y las instituciones financieras internacionales proporcionaran fondos suficientes a los países que salían de un conflicto y a los países con economía en transición. | UN | وبناء عليه، أوصى بأن يتم تجسيد إصلاح العدالة الجنائية بصورة بارزة في أنشطة الأمم المتحدة في تلك المجالات، وأن تعمل الدول والمؤسسات المالية الدولية على توفير التمويل الوافي بالغرض لتلك البلدان. |
los Estados y las instituciones financieras donantes, entre ellas el Banco Mundial, deberían duplicar sus contribuciones al OOPS e intensificar sus esfuerzos para satisfacer las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos dentro y fuera de los territorios ocupados. | UN | إننا ندعو الدول والمؤسسات المالية المانحة كالبنك الدولي وغيره إلى مضاعفة حصص دعمها للأونروا وزيادة جهودها في تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين، سواء داخل أراضيهم المحتلة أو خارجها. |
El Equipo cree que, en la actualidad, el esfuerzo necesario de los Estados y las instituciones financieras a las que supervisan para congelar activos puede ser desproporcionado en relación con la cuantía de los activos localizados y congelados. | UN | ويعتقد الفريق أن الجهود المطلوبة من الدول والمؤسسات المالية التي تشرف عليها لتنفيذ تجميد الأصول قد لا تكون متناسبة الآن مع كم الأصول المحددة والمجمدة. |
v) Salvo con fines humanitarios y de desarrollo, los Estados y las instituciones financieras internacionales no deberán suministrar fondos al Irán. | UN | ' 5` ينبغي ألا تقدم الدول والمؤسسات المالية الدولية أموالا إلى إيران وفقا للقرار، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية. |
A este respecto, algunos oradores sugirieron que se debería establecer un mecanismo de derechos humanos que exigiera el cumplimiento de sus obligaciones a los Estados y las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض المتكلمين إنشاء آلية لحقوق الإنسان من أجل مساءلة الدول والمؤسسات المالية الدولية بشأن التزاماتها. |
No obstante, sigue habiendo algunos problemas, entre los que se encuentran el logro de la plena participación de todos los interesados, en particular los Estados y las instituciones financieras internacionales. | UN | ومع ذلك، لا تزال بعض التحديات قائمة إلى الآن. وهي تشمل ضمان المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الدول والمؤسسات المالية الدولية. |
:: Se alienta a los Estados y las instituciones financieras a transmitir al Grupo de Expertos más información sobre las tipologías de la financiación de la proliferación a fin de promover una mejor comprensión de esas transacciones. | UN | :: تُشجع الدول والمؤسسات المالية على إطلاع الفريق على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بأنماط تمويل الانتشار بغية العمل على تحسين فهم هذه المعاملات. |
67. La Experta independiente también considera que las estrategias de reducción de la pobreza desarrolladas por los Estados y las instituciones financieras internacionales para acabar con la pobreza y la exclusión social son válidas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 67- كما تعتقد الخبيرة المستقلة أن استراتيجيات الحد من الفقر التي وضعتها الدول والمؤسسات المالية الدولية لحل مشكلة الفقر والإقصاء الاجتماعي على قدر كبير من الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
29. La Comisión de Derechos Humanos pidió al Experto independiente que preparara unas directrices para que las siguieran los Estados y las instituciones financieras públicas, nacionales e internacionales. | UN | 29- كانت لجنة حقوق الإنسان قد طلبت من الخبير المستقل وضع مشروع مبادئ توجيهية لتتبعها الدول والمؤسسات المالية الخاصة والعامة، الوطنية منها والدولية. |
* Examinar de qué forma las políticas y prácticas de los Estados y las instituciones financieras y de desarrollo afectan a las poblaciones nacionales en general y a los pueblos indígenas en particular. | UN | - دراسة كيفية تأثير سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية وممارساتها على الشعوب الوطنية عموماً والشعوب الأصلية على وجه الخصوص(). |
los Estados y las instituciones financieras nacionales, regionales e internacionales deberían tener presente que cumplir las " obligaciones básicas " significaba que no debían sacrificarse los servicios sociales esenciales, como la educación, la salud y los servicios sociales, en aras del servicio de la deuda o los préstamos. | UN | وينبغي أن تكون الدول والمؤسسات المالية الوطنية والإقليمية والدولية مدركة لحقيقة أن " الالتزامات الأساسية " معناها أن التضحية بالخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية، لن تكون ممكنة عندما تكون البلدان ملتزمة بسداد دين أو قرض. |
Una forma en que las distintas partes interesadas, incluidos los Estados y las instituciones financieras internacionales o la OMC, podían incorporar los derechos humanos en sus políticas era mediante las evaluaciones de los efectos sobre los derechos humanos en el curso de las negociaciones, o mediante el estímulo a favor de los acuerdos comerciales o de un mayor acceso a los mercados. | UN | 47 - تتمثل إحدى الطرائق التي يمكن بها لمختلف أصحاب المصلحة، بما فيهم الدول والمؤسسات المالية الدولية أو منظمة التجارة العالمية، دمج حقوق الإنسان في سياساتهم في إجراء تقييمات لأثر حقوق الإنسان خلال المفاوضات، أو تشجيع اتفاقات التجارة أو زيادة فرص دخول الأسواق. |
De conformidad con las disposiciones de su mandato, el experto independiente también prevé realizar visitas a los países con el fin de evaluar las medidas adoptadas por los Estados y las instituciones financieras internacionales para mitigar las consecuencias de la deuda externa y las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos. | UN | 39 - يعتزم الخبير المستقل أيضاً، تمشياً مع متطلبات ولايته، القيام بزيارات قطرية بغرض تقييم التدابير التي اتخذتها الدول والمؤسسات المالية الدولية لتخفيف آثار الديون الخارجية وغيرها من التزامات الدول المالية الدولية المتعلقة بتلك الديون على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان. |
42. El Experto independiente presenta al Consejo de Derechos Humanos en su actual período de sesiones el resultado de su labor de preparación del proyecto de las directrices generales para uno de los Estados y las instituciones financieras privadas y públicas, nacionales e internacionales en la adopción de decisiones y la ejecución de programas de pagos de la deuda y de reforma estructural, incluidos los adoptados a causa de la deuda externa. | UN | 42- يقدم الخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان أثناء انعقاد دورته مشروعَ المبادئ التوجيهية العامة الواجب أن تتقيد بها الدول والمؤسسات المالية الوطنية والدولية، الخاصة والعامة، عند اتخاذ القرارات وتنفيذ برامج سداد الديون والإصلاح الهيكلي، بما في ذلك البرامج ذات الصلة بتخفيف عبء الدين الخارجي. |
7. Los gobiernos de los países menos adelantados deben esforzarse por crear marcos organizativos y mecanismos de economía de mercado, mientras que los Estados y las instituciones financieras internacionales deben seguir ayudando a esos países a adoptar unas políticas económicas adecuadas y a introducir las reformas estructurales necesarias para promover el desarrollo. | UN | 7 - وفي حين أن حكومات أقل البلدان نموا يتوجب عليها العمل الدؤوب لبناء المؤسسات والأطر التنظيمية وتفعيل آليات اقتصاد السوق، فإن على الدول والمؤسسات المالية الدولية مواصلة المساعي لمساعدة تلك البلدان في تبني السياسات الاقتصادية الملائمة وتنفيذ الإصلاحات الهيكلية الكفيلة بدعم التنمية. |
El Grupo de Expertos sigue recibiendo información de los Estados y las instituciones financieras de que diversas empresas iraníes podrían operar a través de empresas comerciales o sociedades pantalla en los Estados vecinos. | UN | 70 - لا يزال الفريق يحصل على معلومات من الدول والمؤسسات المالية مفادها أن الشركات الإيرانية يمكن أن تنشط من خلال شركات تجارية أو شركات وهمية توجد مقراتها في الدول المجاورة(). |