"los estados y otros actores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الدول وغيرها من الجهات الفاعلة
        
    • الدول والجهات الأخرى
        
    • للدول والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الدول وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    A la vez que centramos nuestra atención en los requisitos operacionales, los Estados y otros actores también deben obrar para colmar las lagunas jurídicas. UN وبينما نركز على احتياجات التنفيذ، يجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تعمل أيضا على التصدي للثغرات القانونية.
    El Conjunto de principios ha logrado un grado de aceptación y aplicación como guía útil para los Estados y otros actores. UN ونالت مجموعة المبادئ درجة من القبول والتطبيق بوصفها دليلاً مفيداً تسترشد بها الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    los Estados y otros actores son titulares de deberes que son responsables y pueden ser responsabilizados por sus actos u omisiones. UN وأما الدول والجهات الفاعلة الأخرى فهم أولو الأمر، المسؤولون ويمكن بدورهم أن يُحاسبوا، على أفعالهم أو تقصيرهم.
    En cambio, depende de la cooperación de los Estados y otros actores para llevar a cabo muchas funciones esenciales. UN وتعول المحكمة، بدلا من ذلك، على تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة للاضطلاع بكثير من الوظائف الأساسية.
    Así pues, es esperanzador que los Estados y otros actores se interesen en estudiar las posibles formas de ventilar esta situación. UN لذلك، من المشجع أن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة مهتمة بالنظر في طرائق تصحيح هذا الوضع.
    :: El Consejo de Seguridad podría reforzar y ayudar a adelantar la labor de las comisiones y las misiones solicitando a los Estados y otros actores pertinentes que cooperen en la investigación y, fundamentalmente, en la aplicación de las recomendaciones. UN :: ويمكن لمجلس الأمن أن يعزز سير العمل الذي تضطلع به اللجنة أو البعثة ويساعد في تقدمه بالطلب إلى الدول والجهات الأخرى ذات الصلة أن تتعاون في أثناء التحقيقات، والأهم من ذلك كله أن تتعاون في تنفيذ التوصيات.
    los Estados y otros actores deben velar por que su ayuda al desarrollo de las comunidades indígenas dependa de resultados predeterminados, presumidos correctos por entidades ajenas a la comunidad. UN وينبغي للدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تحرص على تلافي أن تكون المساعدات الإنمائية التي تقدمها إلى مجتمعات الشعوب الأصلية مشروطة بتحقيق نتائج محددة سلفا تفترض جهات خارجية سلامتها.
    La última parte aborda las buenas prácticas que están siguiendo los Estados y otros actores para combatir la discriminación y la desigualdad. UN أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    La segunda parte se centrará en buenas prácticas que actualmente están siguiendo los Estados y otros actores para hacer frente a la discriminación y la desigualdad. UN وسيركز الجزء الثاني على الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    Aunque la mortalidad y morbilidad materna es un problema mundial, los Estados y otros actores que proporcionan asistencia internacional y cooperación técnica también deben enfocar su labor destinada a combatir la mortalidad y morbilidad materna desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ومع أن الوفيات والأمراض النفاسية عالمية في طابعها، يلزم أيضا أن تستند الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة الإنسانية والتعاون التقني إلى منظور قائم على حقوق الإنسان في عملها المتعلق بمعالجة الوفيات والأمراض النفاسية.
    Para ello se podría, como primer paso, recopilar las buenas prácticas de los Estados y otros actores en lo que respecta a combatir la mortalidad y morbilidad materna desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويمكن أن يشمل هذا، كخطوة مبدئية، جمع الممارسات الجيدة للتصدي للوفيات والأمراض النفاسية من منظور لحقوق الإنسان من الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    los Estados y otros actores mencionados en el proyecto de artículo 5 prestarán cooperación científica, técnica, logística y de otra clase al Estado afectado. UN تتعاون الدول والجهات الفاعلة الأخرى المذكورة في مشروع المادة 5 مع الدولة المتأثرة في المجالات العلمية والتقنية واللوجستية وغيرها، حسب الاقتضاء.
    Es importante llamar expresamente la atención hacia los grupos vulnerables con el fin de concienciar y orientar la acción de los Estados y otros actores en este sentido. UN وكان من المهم لفت الأنظار بصراحة إلى الجماعات الضعيفة بغية التوعية وتوجيه عمل الدول والجهات الفاعلة الأخرى في هذا الصدد.
    También estudiará las medidas que los Estados y otros actores pueden y deben adoptar para prevenir esa violencia, proteger la seguridad física de las minorías y hacer frente de manera adecuada a la violencia y los conflictos a fin de evitar su persistencia o que culminen en atrocidades. UN وسينظر أيضاً في الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول والجهات الفاعلة الأخرى لمنع هذا العنف، بل ينبغي لها ذلك، من أجل حماية الأمن الشخصي للأقليات، والتصدي للعنف والصراع على النحو الملائم للتأكد من عدم استمرارهما أو تحولهما إلى جرائم فظيعة.
    l) los Estados y otros actores pertinentes deben afrontar la cuestión del agua y el saneamiento de forma global incluyendo las causas subyacentes de la falta de acceso. UN (ل) على الدول والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تتناول مسألة المياه والمرافق الصحية على نحو شامل، ويتضمن ذلك معالجة الأسباب الكامنة وراء عدم الحصول على هذه الخدمات.
    No somos poco realistas al sostener que los Estados y otros actores internacionales dejarán de afirmar sus intereses específicos, a menudo contrapuestos. UN إننا لا نجادل على نحو غير واقعي بأن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية ستحجم عن تأكيد مصالحها المحددة والتي تكـــون فـــي معظم اﻷحيان متضاربة.
    El Sr. Anaya insistió en que al aplicar la Declaración se debía procurar la participación de los pueblos indígenas y sus autoridades y organizaciones, en un espíritu de cooperación con los Estados y otros actores pertinentes. UN وشدد السيد أنايا على ضرورة أن تشترك في تنفيذ الإعلان الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها في إطار التعاون مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    - El ACNUR ha de mantener informados a los Estados y otros actores interesados sobre el proceso de consulta en el GAAM. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تُبقي الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على علم بعملية التشاور في إطار فريق العمل المعني باللجوء والهجرة.
    52. Se alienta a los Estados partes que necesiten asistencia para cumplir las obligaciones impuestas en virtud de la Convención a proporcionar información actualizada sobre sus planes y necesidades, así como sobre las medidas que estén adoptando para facilitar la prestación de asistencia de otros Estados y promover la cooperación entre los Estados y otros actores. UN 52 - وتُشجَّع الدول الأطراف التي تلتمس المساعدة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية على تقديم معلومات مستكملة عن خططها واحتياجاتها، وعن التدابير التي تتخذها لتيسير تقديم المساعدة من جانب دول أخرى، ولتشجيع التعاون بين الدول والجهات الأخرى.
    Sin duda, existen numerosas buenas prácticas que los Estados y otros actores pueden compartir provechosamente, velando por que se relacionen específicamente con la aplicación de un enfoque de la mortalidad y morbilidad materna que se base en los derechos humanos. UN وتوجد، بدون شك، ممارسة جيدة كثيرة يمكن للدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تشترك فيها على نحو مفيد، وأن تضمن ارتباط هذه الممارسة الجيدة تحديدا بتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الوفيات والأمراض النفاسية.
    El Relator Especial ha logrado formular proyectos de artículo equilibrados que reflejan los puntos de vista de los Estados y otros actores y que buscan resolver las tensiones inherentes entre las necesidades de protección de las personas y los principios de respeto de la soberanía del Estado afectado y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وذكر أن المقرر الخاص قد نجح في صياغة مشاريع مواد متوازنة تراعي ما أبدته الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء، وتسعى إلى حسم أوجه التعارض الكامنة بين ضرورة حماية الأشخاص من جهة والتقيد بمبدأي احترام سيادة الدولة المتأثرة على أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus