los Estados y otros interesados deben tenerlas en cuenta al examinar formas de fortalecer el sistema y hacerlo más coherente. | UN | وينبغي أن لا تغرب عن أذهان الدول وغيرها من أصحاب المصلحة عند النظر في سبل تدعيم النظام وجعله أكثر تماسكاً. |
D. Sinopsis de los enfoques existentes y las medidas adoptadas por los Estados y otros interesados 35 - 60 10 | UN | دال - لمحة عامة عن النهج القائمة والتدابير التي اتخذتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة 35-60 12 |
El primero guarda relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Grupo de Trabajo por los Estados y otros interesados. | UN | ويتعلق أول هذه العوامل بتنفيذ الدول وأصحاب المصلحة الآخرين توصيات الفريق. |
En la sección III se explica el marco conceptual elaborado por el Grupo de Trabajo para guiar su análisis de las cuestiones relativas a la igualdad y la no discriminación por motivos de sexo, y para estructurar su diálogo con los Estados y otros interesados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويوضح الجزء الثالث إطاراً مفاهيمياً وضعه الفريق العامل من أجل توجيه تحليلاته المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز على أساس الجنس وإطلاع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في حواره على تنفيذ ولايته. |
El ACNUDH siguió desarrollando su enfoque mundial y reorganizó los limitados recursos de que dispone para el examen con el fin de incrementar su capacidad de ayudar a los Estados y otros interesados a poner en práctica las recomendaciones formuladas. | UN | وواصلت المفوضية تطوير نهجها العالمي وأعادت تنظيم مواردها المحدودة المخصصة للاستعراض من أجل تمتين قدرتها على دعم الدول والجهات المعنية الأخرى لتنفيذ التوصيات المقدمة. |
La participación de los Estados y otros interesados | UN | مشاركة الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة |
Asimismo, alentó a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos creados en virtud de tratados, recabar las opiniones de los Estados y otros interesados al respecto, e informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشجع المفوض السامي على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Si bien considera que en cierta medida su mandato ha quedado marginado, espera que sus consultas con los Estados y otros interesados vuelvan a situarlo en el centro de atención. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية. |
D. Sinopsis de los enfoques existentes y las medidas adoptadas por los Estados y otros interesados | UN | دال- لمحة عامة عن النهج القائمة والتدابير التي اتخذتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة |
En la resolución se solicita a los Estados y otros interesados que adopten medidas para prevenir y reducir la mortalidad y morbilidad maternas. | UN | ويطلب القرار إلى الدول وأصحاب المصلحة الآخرين اتخاذ إجراءات لمنع وتقليل الوفيات والأمراض النفاسية. |
Observando también con reconocimiento la contribución que han hecho y continúan haciendo los Estados y otros interesados al aumento de la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أيضا ما قدمته الدول وأصحاب المصلحة الآخرين وما زالوا يقدمونه من مساهمات لتعزيز سلامة الملاحة البحرية في المضيقين وحماية بيئتهما، |
Por tanto, la Relatora acogería con agrado cualquier aportación o sugerencia de los Estados y otros interesados a fin de mejorar el proyecto y examinar cuál debería ser el paso siguiente. | UN | وبالتالي فإنّ المقرّرة الخاصة ترحب بما قد تبديه الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء أو اقتراحات بشأن زيادة تحسين مشروع المبادئ الأساسية وبشأن النظر في ما ينبغي اتخاذه من خطوات في المستقبل. |
Se lograron considerables avances en la esfera de la apatridia, gracias a la mayor determinación de los Estados y otros interesados para prevenir y resolver tal fenómeno. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ في حالات انعدام الجنسية لأن الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة قد أبدت تصميماً أكبر على منع حدوث هذه الظاهرة والتصدي لها. |
56. En su resolución 2/5, el Consejo alentó a la Alta Comisionada a que realizara un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos de tratados a que tomara en cuenta la opinión de los Estados y otros interesados a este respecto y a que informara de ello al Consejo. | UN | 56- وقد شجع المجلس المفوضة السامية، في قراره 2/5، على إجراء دراسة بشأن مختلف الخيارات المتاحة لإصلاح نظام المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الصدد، وتقديم تقرير إلى المجلس في هذا الشأن. |
La cuestión de cómo pueden los Estados y otros interesados abordar adecuadamente las manifestaciones de odio religioso colectivo se ha vuelto más apremiante en los últimos años. | UN | فقد أضحى تحديد السبل المناسبة التي تستطيع بها الدول والجهات المعنية الأخرى التصدي لتلك المظاهر على النحو المناسب مسألة أكثر إلحاحاً في السنوات الأخيرة. |
Ello facilitaría el acceso a la información relativa a los órganos creados en virtud de tratados, incluso para las personas con discapacidad, y por ende permitiría una mayor participación e interacción entre los Estados y otros interesados y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وسيمكن ذلك من الحصول بطريقة أسهل على المعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات، بما في ذلك بالنسبة لذوي الإعاقة، وبالتالي زيادة المشاركة والتفاعل بين الدول والجهات المعنية الأخرى وهذه الهيئات. |
Una forma de alcanzar una comprensión común de los conceptos de los conocimientos tradicionales es que los Estados y otros interesados acepten y respeten las normas y prácticas consuetudinarias de los pueblos indígenas. | UN | 29 - ومن سبل التوصل إلى فهم مشترك لمفاهيم المعارف التقليدية أن تقبل الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة القوانين والممارسات العرفية التقليدية للشعوب الأصلية وتحترمها. |
El Relator Especial expresa su reconocimiento por el alto nivel de participación de los Estados y otros interesados en lo que suele considerarse como un ámbito complejo y marginal de los derechos humanos. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لارتفاع مستوى مشاركة الدول وسائر أصحاب المصلحة فيما يعتقد في كثير من الأحيان أنه مجال معقد وهامشي من مجالات حقوق الإنسان. |
- El ACNUR, los Estados y otros interesados (por ejemplo, la Organización Marítima Internacional) han de tratar de llegar a un entendimiento común sobre responsabilidades por lo que respecta al salvamento en el mar de los solicitantes de asilo y de los refugiados, incluso con respecto al propio salvamento, el desembarque de las personas salvadas y las soluciones que deben aplicarse. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول وأصحاب الشأن الآخرين (كالمنظمة البحرية الدولية على سبيل المثال) السعي إلى التوصل إلى تفاهمات موحدة بشأن المسؤوليات في سياق إنقاذ ملتمسي اللجوء واللاجئين في البحر، بما في ذلك فيما يتعلق بالإنقاذ في حد ذاته، ووصول الـمُنقَذين إلى البر والحلول التي يجب السعي إلى إيجادها. |
Estas investigaciones podrían ayudar a los Estados y otros interesados a prestarles ayuda de manera eficaz. | UN | فهذه البحوث يمكنها أن تعين الدول والجهات الفاعلة الأخرى على مساعدتهم مساعدة فعلية. |
El aumento de la concienciación internacional acerca del problema, así como una mayor determinación de los Estados y otros interesados para prevenir y erradicar las situaciones de apatridia, han logrado resultados significativos. | UN | وقد تحققت أيضاً نتائج هامة في هذا الصدد بفضل تزايد الوعي بالمشكلة على المستوى الدولي إضافة إلى زيادة تصميم الدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على منع حالات انعدام الجنسية والقضاء عليها. |
Esto brindó a los Estados y otros interesados una nueva oportunidad para formular sus opiniones y observaciones sobre el estudio preliminar. | UN | وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية. |
g) los Estados y otros interesados deben facilitar una cultura de discurso público franco en el que las personas puedan expresar sus inquietudes, preocupaciones, ansiedades y experiencias poco agradables en relación con el pluralismo religioso o de creencias. | UN | (ز) ينبغي للدول والجهات المعنية الأخرى أن تيسر ثقافة الخطاب العام الصريح الذي يمكن أن يعبر فيه الناس عن شواغلهم ومخاوفهم ودواعي قلقهم وعن تجاربهم السلبية في مجال التعددية الدينية أو العقائدية. |
Su informe concluye con una extensa lista de recomendaciones para los Estados y otros interesados directos, encaminadas a asegurar un acceso más amplio a educación adecuada en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | وخلص تقريره إلى قائمة طويلة من التوصيات من أجل الدول وغيرها من الأطراف المعنية للتأكد من الحصول على التربية الجنسية والتعليم في مجال الصحة الجنسية الإنجابية بشكل أوسع. |
La UNODC trabaja con los Estados y otros interesados en la elaboración de políticas y planes de acción contra la trata de personas. | UN | 34- ويعمل المكتب مع الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية على صوغ سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |