"los estados y pueblos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول والشعوب
        
    • دول وشعوب
        
    • للدول والشعوب
        
    • لدول وشعوب
        
    • الدول وشعوبها
        
    En la práctica, ello significa que todos los Estados y pueblos tienen derecho a verse libres de la amenaza de agresión, destrucción o aniquilación. UN ويعني ذلك، من الناحية العملية، أن من حق جميع الدول والشعوب ألا تكون عرضة للتهديد بالعدوان أو التدمير أو الإبادة.
    A este respecto, les corresponde informar de modo profesional y fidedigno sobre los problemas de interés general a fin de que la información que se difunda sea objetiva, promoviendo el entendimiento mutuo entre los Estados y pueblos. UN لذلك ينبغي لهذه الوسائط أن تعكف على اﻹعلام القائم على الروح المهنية والوقائعي بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك بغية تقديم معلومات موضوعية وبذلك تؤدي الى تعزيز التفاهم فيما بين الدول والشعوب.
    Los beneficios en materia de seguridad que producirá la ausencia de las armas nucleares podrán entonces ser disfrutarlos por todos los Estados y pueblos. UN وعندئذ ستتمتع جميع الدول والشعوب بفوائد اﻷمن المترتبة على غياب اﻷسلحة النووية.
    Como se sabe, todos los Estados y pueblos de la región están dispuestos a iniciar una cooperación económica mutuamente beneficiosa. UN وكما هو معروف، إن جميع دول وشعوب المنطقة على استعداد للمشاركة في تعاون اقتصادي يعود بالنفع المتبادل.
    Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para transmitir su profunda solidaridad a los Estados y pueblos afectados por estos fenómenos, fenómenos desastrosos de la naturaleza. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لينقل تعازيه العميقة للدول والشعوب التي تضررت من هذه الظواهر الرهيبة من صنع الطبيعة.
    Deben respetarse y tenerse en cuenta los derechos e intereses de todos los Estados y pueblos interesados. UN ويجب احترام حقوق ومصالح كافة الدول والشعوب المعنية والوفاء بها.
    No cabe duda de que las Naciones Unidas nos aportan el marco ideal para crear las condiciones que alientan a los Estados y pueblos a preferir la paz a la guerra. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة توفر لنا إطارا مثاليا لتهيئة الظروف التي تشجع الدول والشعوب على تفضيل السلام على الحرب.
    El Reino de Bahrein concede gran importancia a la cuestión de la seguridad regional, debido a las repercusiones que tiene ésta sobre la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    Por consiguiente, Noruega exhorta a todos los Estados y pueblos a que cooperen con la Corte. UN ولذلك تدعو النرويج جميع الدول والشعوب إلى التعاون مع المحكمة.
    En los hechos apoyamos estas decisiones con nuestro deseo de vivir en paz, amistad y buena vecindad con todos los Estados y pueblos. UN وبهذا القرار أكدنا على مستوى عملي رغبتنا في أن نعيش في سلام وصداقة وحسن جوار مع كل الدول والشعوب.
    Se señaló también el hecho de que los derechos humanos habían sido utilizados como una herramienta de dominación de los Estados y pueblos más débiles. UN ولاحظت أيضا أن حقوق الإنسان استُعملت كأداة هيمنة على الدول والشعوب الضعيفة.
    Todos los Estados y pueblos democráticos deben estar interesados en prevenir nuevos estallidos de violencia en la región. UN وعلى جميع الدول والشعوب الديمقراطية أن تهتم بتفادي اندلاع العنف من جديد في المنطقة.
    La seguridad es un derecho legítimo de todos los Estados y pueblos del mundo, sin excepción. UN إننا نعتبر الأمن حقا مشروعا لجميع الدول والشعوب بلا استثناء.
    Todos los Estados y pueblos tienen derecho a gozar y deberán gozar de los beneficios de esas actividades. UN ويحق بل ينبغي لجميع الدول والشعوب أن تتمتع بالفوائد العائدة من هذه الأنشطة.
    En la actualidad, el mayor valor para todos los Estados y pueblos es la democracia. UN والآن، أصبحت الديمقراطية قيمة متزايدة الأهمية لجميع الدول والشعوب.
    Un orden internacional democrático y equitativo entraña un compromiso de diálogo incondicional a fin de que todos los Estados y pueblos tengan la oportunidad de participar en las decisiones mundiales. UN ويقتضي تحقيق نظام دولي ديمقراطي ومنصف الالتزام دون شروط مسبقة بالحوار الذي تتاح في إطاره فرصة لجميع الدول والشعوب للمشاركة في صنع القرارات على الصعيد العالمي.
    Todos los Estados y pueblos tienen derecho a gozar y deberán gozar de los beneficios de esas actividades. UN ويحق بل ينبغي لجميع الدول والشعوب أن تتمتع بالفوائد العائدة من هذه الأنشطة.
    Espero que este deseo y esta necesidad que han manifestado todos los Estados y pueblos balcánicos se convierta en realidad en un futuro no demasiado lejano. UN وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد.
    Todos los Estados y pueblos del Oriente Medio merecen algo mejor, e Israel está comprometido a lograrlo en asociación con sus vecinos de la región. UN فكل دول وشعوب الشرق الأوسط تستحق الأفضل، وإسرائيل ملتزمة بالتوصل إليه بشراكة مع جيرانها في المنطقة.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para expresar solemnemente la compasión y la solidaridad de la Asamblea General de las Naciones Unidas para con los Estados y pueblos tan cruelmente afectados por esta terrible tragedia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعبر رسميا عن تعاطف الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤازرتها للدول والشعوب التي تضررت تضررا شديدا من هذه المأساة الرهيبة.
    El excelente informe que tenemos hoy ante nosotros es el reflejo preciso de su fe poderosa en la importancia de la tarea que se les ha encomendado: satisfacer las profundas aspiraciones de los Estados y pueblos del mundo de ver que se concrete con rapidez una reforma sustancial del Consejo de Seguridad, tanto en su composición como en su funcionamiento. UN والتقرير الممتاز المعروض علينا اليوم هو تجسيد دقيق لإيمانهم القوي بأهمية المهمة المناطة بهم: تلبية التطلعات العميقة لدول وشعوب العالم في رؤية إصلاح سريع وجوهري في مجلس الأمن من حيث تكوينه وأدائه.
    Debido a los lamentables acontecimientos que han tenido lugar en la región del Golfo en los dos últimos decenios, el Estado de Bahrein continúa otorgando suma importancia a la cuestión de la seguridad regional, habida cuenta de sus graves consecuencias y repercusiones para la seguridad, la protección y la estabilidad de los Estados y pueblos de la región. UN لقد أثبتت اﻷحداث المؤملمة التي مرت بها منطقة الخليج خلال العقدين الماضيين أن مسألة اﻷمن اﻹقليمي تبقى من المسائل التي توليها دولة البحرين أهمية بالغة لما لها من انعكاسات وتأثيــرات خطيــرة على أمــن واستقرار وسلامة الدول وشعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus