"los estatutos de los tribunales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظامين الأساسيين للمحكمتين
        
    • للنظامين الأساسيين للمحكمتين
        
    • النظم اﻷساسية للمحاكم
        
    • والأنظمة الأساسية للمحاكم
        
    • النظامان الأساسيان للمحكمتين
        
    • النظام الأساسي لكل من المحكمتين
        
    • اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم
        
    • النظام الأساسي للمحكمتين
        
    • للنظام الأساسي للمحكمتين
        
    • النظامين الأساسين للمحكمتين
        
    • النظامَيْن الأساسيَيْن للمحكمتين
        
    • في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين
        
    • استعراض النظامين الأساسيين
        
    • والنظم الأساسية للمحاكم
        
    También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los estatutos de los Tribunales. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    El Consejo también recomienda que en los estatutos de los Tribunales se mencione específicamente la condición diplomática de los magistrados. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    A ese respecto, la Comisión recuerda que, al recomendar el establecimiento del Grupo de Expertos, había indicado que el examen debía realizarse respetando plenamente las disposiciones de los estatutos de los Tribunales. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها عندما أوصت بإنشاء فريق الخبراء، ذكرت أن الاستعراض سيجرى في إطار الاحترام التام لأحكام النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    La Comisión considera oportunas las recomendaciones del Secretario General y opina que la Asamblea debe otorgarles la debida consideración cuando examine los estatutos de los Tribunales. UN وتدرك اللجنة وجاهة التوصيات التي قدمها الأمين العام وترى أنه ينبغي أن توليها الجمعية العامة الاعتبار الواجب خلال استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Según se observó, este era el método seguido en los estatutos de los Tribunales penales internacionales aprobados a partir de 1945. UN وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١.
    Recordando la inclusión de una serie de delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y en los estatutos de los Tribunales penales internacionales especiales, UN وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة،
    En los estatutos de los Tribunales creados para sancionar los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia y Rwanda se prevé expresamente que las violaciones constituyen un crimen de lesa humanidad. UN ويتضمن صراحة كلا النظامين الأساسيين للمحكمتين اللتين أنشئتا لمعالجة الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا الاغتصاب على أنه جريمة ضد الإنسانية.
    La Sexta Comisión revisó su programa de trabajo en consecuencia y examinó los estatutos de los Tribunales en las tres primeras semanas del período de sesiones, a fin de que la Quinta Comisión pudiera concluir sus trabajos lo antes posible. UN وقد نقحت اللجنة السادسة برنامج عملها على هذا الأساس وناقشت النظامين الأساسيين للمحكمتين في الأسابيع الثلاثة الأولى من الدورة لتمكين اللجنة الخامسة من اختتام أعمالها بأسرع ما يمكن.
    El Consejo también decidió enmendar las disposiciones respectivas de los estatutos de los Tribunales para posibilitar la ampliación de la Sala de Apelaciones mediante la reasignación de magistrados de primera instancia. UN وقرر المجلس أيضاً أن يعدل الأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسيين للمحكمتين من أجل السماح بتوسيع دائرة الاستئناف عن طريق نقل قضاة الدائرة الابتدائية.
    Como se ha observado en el párrafo 21 supra, la Asamblea General ha indicado su intención de revisar los estatutos de los Tribunales teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN 45 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 21 أعلاه، فقد أعربت الجمعية العامة عن اعتزامها استعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين في ضوء التجربة المكتسبة.
    Por esta razón, se modificaron los estatutos de los Tribunales con el fin de permitir la reasignación de magistrados permanentes de las Salas de primera instancia a la Sala de Apelaciones. UN ولهذا السبب، جرى تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين للسماح بنقل القضاة الدائمين من الدوائر الابتدائية إلى دائرة الاستئناف.
    3. Cuestiones relativas al examen de los estatutos de los Tribunales UN 3 - المسائل المتصلة باستعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين
    9. Cuestiones relativas al examen de los estatutos de los Tribunales UN 9 - المسائل المتصلة باستعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين
    Respuestas Cuestiones relativas al examen por la Asamblea General de los estatutos de los Tribunales UN رابعا - المسائل المتصلة باستعراض الجمعية العامة للنظامين الأساسيين للمحكمتين
    C. Cuestiones relativas al examen por la Asamblea General de los estatutos de los Tribunales UN جيم - المسائل المتصلة باستعراض الجمعية العامة للنظامين الأساسيين للمحكمتين
    La Comisión toma nota de las cuestiones planteadas por el Secretario General para que la Asamblea General las considere durante su examen de los estatutos de los Tribunales y considera oportunas sus recomendaciones. UN وأحاطت اللجنة علما بالقضايا التي أثارها الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة في استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين ورأت وجاهة في توصياته.
    A este respecto se recordaron las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Genocidio y de los estatutos de los Tribunales ad hoc establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، استرعي الاهتمام إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الابادة الجماعية وفي النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة المنشأة من قبل مجلس اﻷمن.
    Recordando la inclusión de una serie de delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y en los estatutos de los Tribunales penales internacionales especiales, UN وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة،
    los estatutos de los Tribunales no se pronuncian con respecto a la cuestión específica de la indemnización por daño moral. UN ولا يتطرق النظامان الأساسيان للمحكمتين لمسألة التعويض عن الضرر المعنوي تحديدا.
    La delegación de Ghana toma conocimiento de las propuestas del Secretario General en relación con la modificación de los estatutos de los Tribunales, y manifestará sus opiniones al respecto a su debido tiempo. UN وقال إن وفده أحاط علما بمقترحات الأمين العام فيما يخصّ تعديل النظام الأساسي لكل من المحكمتين وسيعرب عن آرائه فيها في الوقت المناسب.
    Esta expresión se emplea en los estatutos de los Tribunales internacionales especiales y aparece en la legislación y códigos penales de varios países. UN فهذا التعبير مستخدم في اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية المخصصة كما يظهر أيضا في التشريعات الجنائية والمدونات الجزائية لمختلف البلدان.
    los estatutos de los Tribunales disponen que la sentencia que impongan ha de cumplirse en Estados que hayan indicado al Consejo de Seguridad su disposición a aceptar condenados. UN 15 - ينص النظام الأساسي للمحكمتين على أن الأحكام التي تفرضانها ينبغي أن تقضى في الدول التي أبلغت مجلس الأمن باستعدادها لقبول الأشخاص المدانين.
    Grupo de Trabajo oficioso encargado de examinar las enmiendas propuestas a los estatutos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia UN الفريق العامل غير الرسمي المسؤول عن دراسة التعديلات المقترحة للنظام الأساسي للمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة
    El informe está dividido en siete secciones: el código de conducta de los magistrados y un mecanismo de reclamación para hacerlo cumplir; los Tribunales, incluidas las secretarías; la Oficina de Administración de Justicia; la Oficina de Asistencia Letrada al Personal; el Consejo de Justicia Interna; la Dependencia de Evaluación Interna y las enmiendas propuestas a los estatutos de los Tribunales. UN 5 - وهذا التقرير مقسم إلى سبعة فروع وهي: مدونة قواعد سلوك القضاة وآلية الشكاوى الخاصة بتنفيذه؛ والمحكمتان وقلما المحكمتين؛ ومكتب إقامة العدل؛ ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين؛ ومجلس العدل الداخلي؛ ووحدة التقييم الإداري؛ والتعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسين للمحكمتين.
    Además, señalando que en la misma resolución la Asamblea decidió aplazar hasta su sexagésimo sexto período de sesiones el examen de los estatutos de los Tribunales, el Secretario General plantea varias cuestiones que la Asamblea podría tener en cuenta y que le facilitarían dicho examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يثير الأمين العام، في معرض إشارته إلى ما قررته الجمعية العامة في القرار نفسه من تأجيل استعراض النظامَيْن الأساسيَيْن للمحكمتين إلى دورتها السادسة والستين، عددا من القضايا لتنظر فيها الجمعية العامة لمساعدتها في إجراء ذلك الاستعراض.
    Algunas delegaciones se mostraron favorables a que se reprodujeran en el estatuto de la corte las disposiciones pertinentes, como se había hecho en los estatutos de los Tribunales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. UN وأيد بعض الوفود استنساخ اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة، على نحو ما جرى في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Del mismo modo, los estatutos de los Tribunales se examinarán en el sexagésimo quinto período de sesiones. UN وأشار إلى أن استعراض النظامين الأساسيين سيجري كذلك في الدورة الخامسة والستين.
    La jurisprudencia y los estatutos de los Tribunales penales internacionales han aclarado el alcance de las obligaciones de los Estados en la lucha contra la impunidad, mediante una administración de justicia eficaz. UN وألقت السوابق القضائية والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية مزيداً من الضوء على نطاق التزامات الدول القاضية بمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إقامة العدل بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus