"los estereotipos de género que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوالب النمطية الجنسانية التي
        
    • على القوالب النمطية التي
        
    • سيطرة القوالب النمطية الجنسانية
        
    • على القوالب النمطية الجنسانية
        
    • للقوالب النمطية
        
    Una educación de calidad contribuirá a deshacer los estereotipos de género que mantienen a las niñas y las mujeres al margen de las esferas de la ciencias y la tecnología. UN ويساعد التعليم الجيد على كسر القوالب النمطية الجنسانية التي تستبعد الفتيات والنساء من ميداني العلوم والتكنولوجيا.
    Era asimismo necesario concienciar acerca de los estereotipos de género, que se arraigan a edades muy tempranas. UN وينبغي زيادة الوعي بشأن القوالب النمطية الجنسانية التي تبدأ في مرحلة مبكرة جداً.
    Además, se pone de relieve la necesidad de superar los estereotipos de género que existen en muchas sociedades y de crear un entorno propicio en que las niñas puedan desarrollar su pleno potencial. UN ويدعو علاوة على ذلك، إلى الانتباه لضرورة التغلب على القوالب النمطية الجنسانية التي توجد في كثير من المجتمعات، وتهيئة بيئة مواتية تمكن البنات من تطوير قدراتهن على نحو كامل.
    m) Presten apoyo, si es necesario, a las niñas para que expresen sus opiniones y para que se tengan en cuenta debidamente sus opiniones, y adoptar medidas para eliminar los estereotipos de género que menoscaban e imponen graves limitaciones a las niñas en el ejercicio de este derecho; UN " (م) تقديم الدعم للفتيات، إذا لزم الأمر، للإعراب عن آرائهن وأن يولى الاهتمام الواجب لآرائهن، واتخاذ تدابير للقضاء على القوالب النمطية التي تسيء إلى الفتيات وتضع قيودا شديدة على تمتعهن بهذا الحق؛
    El Comité muestra su preocupación por los estereotipos de género que siguen existiendo en los textos escolares y que son uno de los factores determinantes de las opciones académicas tradicionales de los niños y las niñas. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار سيطرة القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية مما يعدّ سبباً جذرياً للخيارات الأكاديمية التقليدية التي يتّخذها الفتيان والفتيات.
    El Comité recomienda que el Estado parte prosiga sus esfuerzos por combatir los estereotipos de género que perpetúan la discriminación contra la mujer. UN 25 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى معالجة القوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    Este ciclo perpetúa los estereotipos de género que contribuyen a que las niñas y mujeres sean valoradas principalmente como trabajadoras domésticas y trabajadoras del sexo. UN وتكرّس هذه الدورة القوالب النمطية الجنسانية التي تسهم في تقييم الفتيات والنساء أساساً كعاملات منازل وعاملات في مجال الجنس.
    Estos documentos contienen compromisos de reforma de los programas de estudio a fin de abordar una serie de cuestiones, como los estereotipos de género que limitan las oportunidades educativas de las niñas y mujeres. UN وتعرب هاتان الوثيقتان عن التزامات بإصلاح المناهج بغية التصدي لعدد من المسائل، منها القوالب النمطية الجنسانية التي تحد من الفرص التعليمية للبنات والنساء.
    Los materiales de sensibilización creados con esos propósitos revelan los estereotipos de género que conducen a la violencia en las relaciones adolescentes, y los resultados dieron lugar a un importante cambio en los valores y actitudes entre los jóvenes. UN وتكشف مواد رفع الوعي لهذا الغرض القوالب النمطية الجنسانية التي تؤدي إلى العنف في علاقات التلاقي وحققت نجاحاً كبيراً في قيم واتجاهات الشباب.
    Sin embargo, al Comité le preocupan los estereotipos de género que colocan a la mujer en un estatus inferior en la familia y en la sociedad en general e impiden a las mujeres ejercer sus derechos en igualdad de condiciones con los hombres. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء القوالب النمطية الجنسانية التي تعتبر المرأة أقل مركزاً في الأسرة وفي المجتمع ككل والتي تمنع المرأة من ممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    Sin embargo, al Comité le preocupan los estereotipos de género que colocan a la mujer en una situación inferior en la familia y en la sociedad en general y le impiden ejercer sus derechos en igualdad de condiciones con los hombres. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء القوالب النمطية الجنسانية التي تضع المرأة في مرتبة أدنى من الرجل داخل الأسرة وفي المجتمع ككل والتي تمنع المرأة من ممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    Estos millones de niños no escolarizados se ven privados de su potencial, lo cual afecta especialmente a las niñas debido a los estereotipos de género que todavía perduran. UN وبذلك يحرم هؤلاء الملايين من الأطفال غير الملتحقين بالتعليم من إمكانياتهم، وتتضرر الفتيات تضررا بالغا بفعل القوالب النمطية الجنسانية التي لا تزال قائمة.
    :: A la comunidad internacional, que coopere con los medios de comunicación para fomentar una imagen positiva de las mujeres, en la que se eliminen los estereotipos de género que hacen que la violencia de género contra las mujeres sea aceptable. UN عمل المجتمع الدولي سوية مع وسائط الإعلام بغية الترويج لصورة إيجابية للمرأة تمكـّن من القضاء على القوالب النمطية الجنسانية التي تجعل العنف ضد المرأة مقبولاً
    La Sra. Tavares da Silva expresa preocupación por los estereotipos de género que persisten en Tayikistán y el número de casos de bigamia y poligamia. UN 27 - السيدة تافارس دا سيلفا: أعربت عن قلقها بشأن القوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت سائدة في طاجيكستان وبشأن عدد حالات الزواج المثنى وتعدد الزوجات.
    140. Sin embargo, todavía existen importantes retos que superar, en particular la eliminación de los estereotipos de género que llevan a la discriminación de la mujer tanto en el ámbito privado como en el público. UN 140- بيد أن التحديات الواجب مواجهتها لا تزال كبيرة، ولا سيما التخلص من القوالب النمطية الجنسانية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في الحياة الخاصة والحياة العامة على السواء.
    Preocupan particularmente al Comité los estereotipos de género que se reflejan en el comportamiento discriminatorio de los empleadores, que con frecuencia rechazan las candidaturas de mujeres porque son o podrían llegar a ser madres, o se muestran reacios a ofrecerles contratos a tiempo parcial o unos horarios flexibles para que puedan conciliar su vida laboral y familiar. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء القوالب النمطية الجنسانية التي تعكسها المواقف التمييزية لأرباب العمل الذين يرفضون في حالات عديدة قبول المرشحات خوفاً من أمومتهن الفعلية أو المحتملة أو يحجمون عن استخدام النساء بدوام جزئي أو على أساس ترتيبات عمل مرنة لتمكينهن من التوفيق بين حياتهن المهنية ومسؤولياتهن الأسرية.
    148.44 Emprender iniciativas para erradicar los estereotipos de género que repercuten de forma negativa en la situación de las mujeres, en particular las de las zonas rurales (Eslovenia); UN 148-44- بذل جهود في سبيل القضاء على القوالب النمطية الجنسانية التي تؤثر سلباً على حالة النساء لا سيما نساء المناطق الريفية (سلوفينيا)؛
    o) Presten apoyo a las niñas y las adolescentes, si es necesario, para que puedan expresar sus opiniones y para que estas sean debidamente valoradas, y adopten medidas para eliminar los estereotipos de género que menoscaban e imponen graves limitaciones al ejercicio de su derecho a ser escuchadas; UN (س) تقديم الدعم للفتيات،بمن فيهم المراهقات، إذا لزم الأمر، للإعراب عن آرائهن ولكي يولى الاهتمام الواجب لآرائهن، واتخاذ تدابير للقضاء على القوالب النمطية التي تسيء إلى الفتيات وتضع قيودا شديدة على تمتعهن بالحق في أن يُستمع إليهن؛
    El Comité también muestra su preocupación por los estereotipos de género que siguen existiendo en los textos escolares y que son uno de los factores determinantes de las opciones académicas tradicionales de los niños y las niñas. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء استمرار سيطرة القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية مما يعدّ سبباً جذرياً للخيارات الأكاديمية التقليدية التي يتّخذها الفتيان والفتيات.
    Recordamos que en la sección L de la Plataforma de Acción de Beijing los gobiernos pusieron de relieve la necesidad de superar los estereotipos de género que imperaban en muchas sociedades a fin de que las niñas pudieran desarrollar plenamente sus posibilidades; UN نشير إلى أن الحكومات وجهت الانتباه، في الفرع لام من منهاج عمل بيجين، إلى ضرورة القضاء على القوالب النمطية الجنسانية السائدة في العديد من المجتمعات ليتسنى للفتيات تحقيق إمكاناتهن كاملةً؛
    Mucho se ha hecho para reformar los programas de estudios y se formulará un plan estratégico con el fin de corregir los estereotipos de género que existen en ese sector. UN وقد تم إنجاز الكثير في مجال إصلاح المناهج الدراسية، وسوف يتم وضع خطة استراتيجية من أجل التصدي للقوالب النمطية في القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus