"los estereotipos negativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوالب النمطية السلبية
        
    • الصور النمطية السلبية
        
    • الأفكار النمطية السلبية
        
    • وضع قوالب نمطية سلبية
        
    • للقوالب النمطية السلبية
        
    • التنميط السلبي
        
    • النظرة النمطية السلبية
        
    • والقوالب النمطية السلبية
        
    • التصنيف النمطي السلبي
        
    • القولبة السلبية
        
    • القولبة النمطية السلبية
        
    • النماذج النمطية السلبية
        
    • الأنماط السلبية
        
    • والقولبة السلبية
        
    • التصوير النمطي السلبي
        
    Medidas adoptadas por las instituciones de enseñanza para eliminar los estereotipos negativos UN التدابير التي اتخذتها المؤسسات التعليمية للقضاء على القوالب النمطية السلبية
    Persisten los estereotipos negativos asociados a la vejez y la discriminación embozada o encubierta por razón de la edad. UN ولا تزال القوالب النمطية السلبية بشأن كبار السن وحالات التمييز الظاهر أو الخفي بسبب السن سائدة.
    los estereotipos negativos han hecho que algunas mujeres dejen de aspirar a realizar esas funciones. UN وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار.
    los estereotipos negativos que representan a las personas de edad como débiles, discapacitadas, dependientes y una carga para la sociedad deben sustituirse por imágenes positivas. UN وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية.
    También le preocupa que los esfuerzos para erradicar los estereotipos negativos no sean completos y continuados. UN كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم شمول الجهود المبذولة للقضاء على الأفكار النمطية السلبية وعدم استمرارها.
    los estereotipos negativos han hecho que algunas mujeres dejen de aspirar a realizar esas funciones. UN وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار.
    En muchos casos, en el plan nacional de estudios se hace caso omiso de los pueblos indígenas o bien se consolidan aún más los estereotipos negativos. UN وفي حالات كثيرة، فإن المناهج الدراسية الوطنية إما أنها تتجاهل الشعوب الأصلية أو تعزِّز القوالب النمطية السلبية.
    Siguen imperando los estereotipos negativos del envejecimiento y de las personas de edad como endebles miembros dependientes. UN ولا تزال تنتشر القوالب النمطية السلبية بشأن الشيخوخة وكبار السن بوصفهم معالين ضعفاء.
    Además, el Ministerio de Cultura viene apoyando desde 2003 proyectos dirigidos a combatir los estereotipos negativos sobre las mujeres. UN وفضلا عن ذلك، لقد دعمت وزارة الثقافة مشاريع ترمي إلى مكافحة تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء منذ سنة 2003.
    Debían redoblarse los esfuerzos para eliminar los estereotipos negativos en el proceso de contratación. UN ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف.
    Esas campañas políticas suelen reforzar los estereotipos negativos sobre ciertos grupos de personas y por tanto promueven la intolerancia y la incomprensión entre la población. UN وغالباً ما تعزز هذه الحملات السياسية القوالب النمطية السلبية عن فئات معينة من الأفراد، مما يذكي التعصب وسوء الفهم بين السكان.
    Para conseguir la participación de los jóvenes es preciso combatir los estereotipos negativos con respecto a ellos. UN ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية للشباب.
    Se deben combatir los estereotipos negativos y se debe enseñar el respeto por la diversidad. UN كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع.
    Para lograr la participación de los jóvenes es preciso combatir los estereotipos negativos que se les atribuyen. UN ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية المتعلقة بالشباب.
    Es preciso luchar contra los estereotipos negativos de grupos e individuos y promover la diversidad cultural, étnica y religiosa a través del sistema educativo. UN وأضاف أن من الضروري مكافحة الأفكار النمطية السلبية المتعلقة بالجماعات والأفراد وتشجيع التنوع الثقافي والإثني والديني من خلال نظم التعليم.
    22. El uso de las creencias religiosas para fines políticos, sumado a los estereotipos negativos aplicados a algunas religiones y creencias, ha obstaculizado el desarrollo de una sociedad mundial tolerante. UN 22- إن استخدام المعتقدات الدينية لأغراض سياسية، بالإضافة إلى وضع قوالب نمطية سلبية لبعض الأديان والمعتقدات، كثيراً ما شكل تحدياً أمام نمو مجتمع عالمي يسوده التسامح.
    Se estuvo de acuerdo en destacar la importancia de la promoción para contrarrestar los estereotipos negativos y la estigmatización de determinados grupos de menores. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    Los medios de comunicación también tienen un papel que desempeñar eliminando los estereotipos negativos sobre las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans, en particular en los programas de televisión populares entre los jóvenes. UN ولوسائط الإعلام أيضاً دور تؤديه في القضاء على التنميط السلبي للمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، بوسائل منها البرامج التلفزيونية المحبوبة لدى الشباب.
    1. Expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencia que existen todavía en algunas regiones del mundo; UN 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛
    La discriminación y los estereotipos negativos de que son objeto los romaníes limitan sus oportunidades de empleo y aumentan el riesgo de quedarse sin vivienda. UN ويحد التمييز والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالغجر من فرص العمالة وتزيد من إمكانية التعرض للتشرد.
    2. Expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en materia de religión o creencias que existen todavía en el mundo; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التصنيف النمطي السلبي للأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛
    Los medios de difusión deben participar en la lucha contra los estereotipos negativos, la xenofobia y la discriminación. UN وينبغي لوسائل الإعلام أن تساهم في مكافحة القولبة السلبية وكراهية الأجانب والتمييز.
    Existen directrices que proscriben los estereotipos negativos que podrían resultar hirientes para algún segmento de la sociedad. UN وتوجد مبادئ توجيهية تحظر القولبة النمطية السلبية التي يحتمل أن تسبب الضرر لأي قطاع في المجتمع.
    La participación política de la mujer quedará fortalecida si existen estructuras de apoyo sociales y económicas, si se elimina la discriminación en el plano jurídico y se suprimen los estereotipos negativos en la educación y en los medios de información. UN وستعزز مشاركة المرأة في السياسة إذا وجدت هياكل دعم اجتماعية واقتصادية، وأزيل التمييز القانوني، واستُبعدت النماذج النمطية السلبية من التعليم والاعلام.
    :: No es fácil cambiar los estereotipos negativos respecto de la mujer, puesto que éstos les han sido asignados durante un largo tiempo. UN ليس من السهل تغيير الأنماط السلبية للمرأة لأنها نُسبت إلى المرأة لفترة زمنية طويلة.
    Lucha contra la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basada en la religión o las creencias UN مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    12. Pide a los miembros del Grupo de Alto Nivel sobre la Alianza de las Civilizaciones que analice la cuestión de la islamofobia y proponga recomendaciones en su informe para evitar los estereotipos negativos de las religiones, particularmente el Islam, y las manifestaciones de todas las formas de intolerancia y discriminación; UN 12 - يطلب من أعضاء اللجنة رفيعة المستوى المعنية بتحالف الحضارات بحث مسألة كراهية الإسلام واقتراح توصيات في تقريرها من أجل منع التصوير النمطي السلبي للأديان، والإسلام خاصة، وجميع أشكال انعدام التسامح والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus