"los estudiantes extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلاب الأجانب
        
    • الطلبة الأجانب
        
    • للطلاب الأجانب
        
    • بالطلاب الأجانب
        
    • للطلبة الأجانب
        
    • التلاميذ الأجانب
        
    • الطلبة الوافدين
        
    • الطلاب الوافدين
        
    La mayoría de los estudiantes extranjeros en los Estados Unidos proceden de Asia o Europa. UN وغالبـية الطلاب الأجانب في الولايات المتحدة من آسيا أو من أوروبا.
    Como condición para obtener la beca, se exige que los estudiantes extranjeros se comprometan a regresar a su país de origen. UN ويتوجب على الطلاب الأجانب العودة إلى أوطانهم كشرط لقبولهم.
    Esta misma situación se presenta al considerar a los estudiantes extranjeros o pertenecientes a comunidades nómadas. UN وينطبق هذا الاعتبار أيضا عند النظر إلى الطلاب الأجانب أو المنتمين إلى جماعات الرحل.
    571. A continuación se resume la situación actual del acceso de los estudiantes extranjeros a la educación terciaria. UN 571- يرد فيما يلي بإيجاز الوضع الراهن المتعلق بإمكانية حصول الطلبة الأجانب على التعليم العالي.
    Ello tiene como fin garantizar que los estudiantes extranjeros (no exentos) paguen el importe completo de los servicios educativos que reciben. UN والغرض من ذلك هو ضمان تسديد الطلبة الأجانب نفقات الخدمات التعليمية التي يتلقونها بالكامل.
    Australia, China y el Japón han surgido como importantes nuevos destinos de los estudiantes extranjeros. UN فقد ظهرت أستراليا والصين واليابان كوجهات جديدة رئيسية للطلاب الأجانب.
    La institución de educación superior desarrolla en su reglamentación las normas detalladas relativas a los estudiantes extranjeros. UN وتحدد مؤسسة التعليم العالي في لائحتها الأنظمة المفصلة المتعلقة بالطلاب الأجانب.
    Reglamento sobre el control administrativo de los estudiantes extranjeros UN اللائحة المتعلقة بالمراقبة الإدارية للطلبة الأجانب
    La cuota para los estudiantes extranjeros en la Federación de Rusia se ha incrementado hasta 15.000. UN ورفعت حصة الطلاب الأجانب إلى 000 15 تصريح.
    Debido a las condiciones especiales de la migración, por ejemplo, se han hecho ajustes administrativos para facilitar la inscripción de los estudiantes extranjeros que en el momento de la matrícula no disponían de los documentos oficiales que normalmente se requieren. UN واعتباراً للظروف الخاصة للهجرة، إلخ، تكيف الإجراءات الإدارية لتسهيل تسجيل الطلاب الأجانب الذين لا تتوفر لديهم عند تاريخ التسجيل الوثائق الرسمية التي تطلب عادة من الطلاب.
    El representante del Congo destacó que el hecho de que se mantuvieran los derechos de matrícula en el caso de los estudiantes extranjeros podía representar un obstáculo, en cuanto al acceso a la educación, para los estudiantes procedentes de países en desarrollo que deseaban seguir sus estudios en el extranjero. UN وسلط ممثل الكونغو الضوء على أن مواصلة مطالبة الطلاب الأجانب بدفع رسوم دراسية قد يعيق وصول الطلاب من البلدان النامية الذين يلتمسون التعليم في الخارج إلى التعليم.
    Según datos relativos a los Estados Unidos, el 60% de los estudiantes extranjeros en el nivel terciario sufragaba sus estudios con recursos de sus familiares. UN وتشير البيانات المتعلقة بالولايات المتحدة إلى أن 60 في المائة من الطلاب الأجانب في التعليم العالي يدفعون رسوم دراستهم من أموال الأسرة.
    Así pues, en torno al 15% de todos los estudiantes extranjeros en Alemania son ciudadanos turcos, con toda probabilidad descendientes de los trabajadores turcos que llegaron al país durante las olas de migración anteriores. UN ولذا، فإن 15 في المائة من الطلاب الأجانب في ألمانيا هم مواطنون أتراك، وهم في الغالب من سلالة عمال من تركيا جاءوا أثناء موجات سابقة من الهجرة.
    El nuevo sistema laboral de Suecia, basado en la demanda, no depende de un mecanismo de puntos o cuotas, y facilita que las empresas contraten a la persona adecuada para el puesto, tanto de fuera de la UE como entre los estudiantes extranjeros. UN ولا يعتمد نظام السويد الجديد للعمالة التي تستند إلى الطلب على نظام النقاط أو الحصص، ويمكن أصحاب العمل من استخدام الشخص المناسب للوظيفة من خارج الاتحاد الأوروبي ومن بين الطلاب الأجانب أيضا.
    Cabe señalar que algunos países en desarrollo también constituyen focos de atracción para los estudiantes extranjeros. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض البلدان النامية تمثل أيضا مناطق يقبل عليها الطلبة الأجانب.
    Porcentaje de mujeres entre los estudiantes extranjeros en 1998 UN النسبة المئوية للنساء من عدد الطلبة الأجانب عام 1998
    - Es integracionista, porque incorpora a los estudiantes extranjeros en las clases italianas; UN - إدماجي، حيث أنه يخلط الطلبة الأجانب ضمن صفوف المدارس الإيطالية؛
    Del mismo modo, en Austria, Francia y la República de Corea, los estudiantes extranjeros que obtienen títulos de tecnología de la información pueden regularizar su situación, acceder al mercado laboral y solicitar permiso de residencia. UN وبالمثل في فرنسا والنمسا وجمهورية كوريا، يمكن للطلاب الأجانب الذين يحصلون على درجات علمية في تكنولوجيا المعلومات أن يعدِّلوا أوضاعهم، والدخول في سوق العمل ويمكنهم التقدم بطلب للحصول على الإقامة.
    En Alemania, la Ley de inmigración, de 2004, permite a los estudiantes extranjeros buscar trabajo al terminar los estudios. UN وفي ألمانيا، يسمح قانون الهجرة لعام 2004 للطلاب الأجانب بالتماس العمل في ألمانيا بعد التخرج.
    Las restricciones legales que se imponen para el empleo de personas mientras cursan estudios y después de que los finalizan disminuyen el atractivo de estudiar en Rusia para los estudiantes extranjeros. UN كما أن القيود القانونية المفروضة على العمالة أثناء الدراسة وبعد التخرّج تقلل من جاذبية الدراسة في روسيا للطلاب الأجانب.
    Respecto a los estudiantes extranjeros en España, en el año 2000 la proporción de mujeres estudiantes era del 54.28%, mientras que los varones estudiantes representaban un 45.72%. UN وفيما يتصل بالطلاب الأجانب في إسبانيا، كانت نسبة الطالبات 54.28 في المائة، في سنة 2000، بينما كان الطلاب الرجال يمثلون 45.72 في المائة من المجموع.
    42. El Comité valora los esfuerzos realizados por el Estado parte en materia de educación, en particular la reforma educativa, las escuelas de segunda oportunidad y los muchos esfuerzos realizados para hacer frente al problema del idioma en el caso de los estudiantes extranjeros. UN 42- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في مجال التعليم، بما في ذلك إصلاح التعليم ومدارس الفرصة الثانية والجهود الكثيرة المبذولة لمواجهة تحدّي اللغة بالنسبة للطلبة الأجانب.
    vi) Se procedería a establecer un control estricto de los estudiantes extranjeros en las madaris. UN `6 ' فرض رقابة صارمة على التلاميذ الأجانب في المدارس والمؤسسات التعليمية الدينية.
    4. Agradece a todas las organizaciones, sociedades, órganos e instituciones de beneficencia su apoyo material y moral y su continuo respaldo para satisfacer las necesidades de los estudiantes extranjeros, y encomia a este respecto las contribuciones del BIsD, el Fondo de Solidaridad Islámica, la Fundación Islámica Internacional de Beneficencia de Kuwait, la Sociedad Iqraa y la Sociedad Rahma de Gran Bretaña; UN 4 - يشكر كافة المنظمات والجمعيات والجهات والمؤسسات الخيرية على دعمه المادي والمعنوي للجامعة ومساندتها المتواصلة لصندوق الطلبة الوافدين المحتاجين ويشيد في هذا الصدد بإسهامات البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي والهيئة الخيرية الإسلامية العالمية بالكويت وجمعية إقرأ وجمعية الرحمة في بريطانيا .
    164. El decreto también establece que los estudiantes extranjeros pagarán los mismos montos de matrícula y complementos que los estudiantes egipcios. UN 164- ونص القرار على سريان تكاليف التعليم والرسوم الإضافية المقررة على الطلاب المصريين على الطلاب الوافدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus