A este respecto, Andorra está preparando los estudios necesarios para poder efectuar las ratificaciones pertinentes en el plazo más breve posible. | UN | وفي هذا الصدد، تعد أندورا حاليا الدراسات اللازمة للمضي في التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة في أقرب وقت. |
La duración de los estudios necesarios para obtener la titulación varía de tres años como mínimo a cinco como máximo " . | UN | وتتراوح مدة الدراسات اللازمة للحصول على الشهادة بين حد أدنى قدره ثلاث سنوات وحد أقصى قدره خمس سنوات " |
El Consejo dio instrucciones para que se realizaran los estudios necesarios relacionados con esos dos proyectos y se establecieran los mecanismos de ejecución que correspondan. | UN | ووجه باستكمال الدراسات اللازمة للمشروعين. |
A este respecto, Andorra está preparando los estudios necesarios para efectuar las pertinentes ratificaciones lo antes posible. | UN | وفي هذا الإطار، تحضر أندورا في هذا الوقت الدراسات الضرورية للتمكن من البدء بالمصادقات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن. |
En este contexto, es importante fortalecer la capacidad de intervención de las instituciones subregiona les y regionales, entre las que se encuentran las comisiones económicas regionales, a fin de habilitarlas para desempeñar plenamente su papel, especialmente en materia de intercambio de experiencias, recolección, análisis y difusión de datos y realización de los estudios necesarios para lograr los objetivos de la Conferencia de El Cairo. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تعزيز قدرات الوكالات دون الاقليمية والاقليمية، ومنها اللجان الاقتصادية الاقليمية، لتمكينها من الاضطلاع بدورها الكامل، خاصة في مجال تبادل الخبرات وجمع البيانات وتحليلها ونشرها والقيام بالدراسات الضرورية لتحقيق أهداف مؤتمر القاهرة. |
Quizá el Grupo de Trabajo quiera examinar la posibilidad de invitar a la red ONU-Océanos, por conducto de su grupo especial de tareas sobre la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional, para que ayude a determinar los medios para llevar a cabo los estudios necesarios. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في النظر في دعوة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، عن طريق فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، للمساعدة في تحديد طرائق ووسائل الاضطلاع بالدراسات اللازمة. |
:: Realizar los estudios necesarios acerca de la situación de las comunidades indígenas e individualizar los problemas que los afectan | UN | :: إجراء الدراسات اللازمة بشأن حالة المجتمعات الأصلية وتحديد المشاكل التي تعاني منها. |
De esa forma se haría posible la pronta iniciación de los estudios necesarios y de la labor de construcción de un nuevo edificio de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح الشروع بسرعة في إجراء الدراسات اللازمة وفي أعمال التشييد الخاصة بمبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد. |
La Dirección también está llevando a cabo los estudios necesarios para preparar los documentos de licitación para tres contratos de ordenación forestal que se adjudicarán más adelante en 2008. | UN | كما تجري الهيئة الدراسات اللازمة لإعداد وثائق مناقصة لثلاثة عقود لإدارة الغابات ستمنح في مرحلة لاحقة في عام 2008. |
los estudios necesarios deberían realizarse con suma urgencia antes de que comenzara el siguiente ciclo quinquenal. | UN | ويتعين متابعة الدراسات اللازمة بالحماس المطلوب قبل بداية دورة السنوات الخمس القادمة. |
Desarrollo de políticas y realización de los estudios necesarios para detener la degradación del medio ambiente y preservar los recursos naturales | UN | وضع سياسات وإجراء الدراسات اللازمة لوقف التدهور البيئي والمحافظة على الموارد الطبيعية |
Formación de un equipo de expertos profesionales para realizar los estudios necesarios | UN | تشكيل فريق من الخبراء الاختصاصيين لإجراء الدراسات اللازمة |
Con este equipo se realizan los estudios necesarios para diagnosticar enfermedades generadas por errores congénitos del metabolismo. | UN | ويستخدم هذا الجهاز لإجراء الدراسات اللازمة لتشخيص الأمراض الناجمة عن خلل وراثي على مستوى التمثيل الغذائي. |
- Realizar los estudios necesarios para agilizar las actividades del Ministerio, en particular el estudio y la elaboración de proyectos del Departamento. | UN | - إجراء الدراسات اللازمة لتنشيط الوزارة، لا سيما دراسة وتصميم مشاريع الوزارة؛ |
La Autoridad realizará los estudios necesarios y preparará un informe técnico sobre la exploración de los recursos marinos y las prospecciones para futuras explotaciones en la plataforma continental. | UN | وسوف تواصل السلطة إجراء الدراسات اللازمة وسوف تعد تقريرا تقنيا عن تطوير استغلال موارد قاع البحار العميقة وإمكانات استغلالها في الجرف القاري مستقبلا. |
Habrá que empeñarse constantemente por mejorar la capacidad en el plano nacional para realizar los estudios necesarios con que determinar la magnitud y las características del problema en las distintas regiones. | UN | ويلزم تواصل الجهود من أجل تحسين القدرات، على المستوى الوطني، على إجراء الدراسات اللازمة للتحقق من حجم المشكلة وخصائصها في المناطق المختلفة. |
Los países africanos deberían examinar la posibilidad de llevar a cabo los estudios necesarios y de adoptar marcos legales y reglamentarios, así como salvaguardias, para asegurar que las inversiones extranjeras en tierras y en agricultura beneficien realmente a esos países. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية أن تفكر في إجراء الدراسات اللازمة ووضع الأطر القانونية والتنظيمية والضمانات اللازمة لكفالة الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في الأراضي والزراعة. |
En consecuencia, la secretaría debería realizar los estudios necesarios para que la Junta pudiera abordar el tema en su próximo período de sesiones ordinario y llegar a una decisión favorable. | UN | ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم. |
5. Pide al SESRTCIC y al Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio (ICDT) que hagan los estudios necesarios sobre el establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los Estados miembros de la OCI en la esfera de los mercados financieros y la compraventa de títulos y valores, no con la intención de crear nuevos órganos sino de activar los mecanismos existentes en esos ámbitos; | UN | 5 - يطلب من مركز البحوث الاحصائية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، القيام بالدراسات اللازمة بشأن ايجاد آلية للتعاون بين دول منظمة المؤتمر الإسلامي في مجالي الأسواق المالية والمقاصة للأسهم والسندات، دون أن يترتب على إجراء الدراسات المذكورة إنشاء أجهزة جديدة، بل تفعيل دور الأجهزة القائمة حاليا. |
Con relación a la elaboración del Plan de Trabajo del Mecanismo Mundial, se ha acordado que algunos miembros interesados del Comité de Facilitación asumirán la responsabilidad principal de realizar los estudios necesarios con el MM, junto con otros miembros del Comité de Facilitación, ayudando a decidir cómo hacer avanzar el proceso de estudio. | UN | وفيما يتصل بوضع خطة عمل الآلية العالمية، فقد اتُفق على أن يتولى أعضاء لجنة التيسير المسؤولية الرئيسية عن إجراء الدراسات المطلوبة مع الآلية العالمية، بمشاركة أعضاء لجنة التيسير الآخرين الذين يشاركون في المناقشات حول المضي قدماً في عملية الدراسة. |
f) Realizará los estudios necesarios en relación con el establecimiento de la sede de la Autoridad y hará recomendaciones al respecto; | UN | )و( وضع ما يلزم من دراسات بشأن إقامة مقر السلطة، وإعداد التوصيات المتصلة بذلك؛ |