Ya terminaron los estudios sobre el terreno y se preveía que los resultados preliminares se examinarían en un curso práctico que se celebraría en Africa a principios de 1993. | UN | وتم إنجاز الدراسات الميدانية وكان من المقرر مناقشة النتائج اﻷولية في حلقة عمل تُعقد في افريقيا في مطلع عام ١٩٩٣. |
los estudios sobre el terreno realizados en África confirmaron el riesgo agudo del endosulfán sobre organismos no previstos. | UN | أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسولفان على الأنواع غير المستهدفة. |
El DT50 en condiciones aeróbicas es generalmente inferior a 30 días y en la mayoría de los estudios sobre el terreno es de 4 a 24 días. | UN | وزمن التحلل النصفي في الظروف الهوائية أقل عموما من 30 يوماً، وفي معظم الدراسات الميدانية يتراوح بين 4 أيام و24 يوما. |
La vigilancia del clima y de la cubierta terrestre a gran escala está a menudo desvinculada de la vigilancia a escala local basada en la teleobservación de alta resolución y en los estudios sobre el terreno. | UN | وغالباً ما يكون رصد المناخ والغطاء النباتي على نطاق واسع منفصلاً عن الرصد على النطاق المحلي الذي يقوم على الاستشعار من بُعد العالي الاستبانة وعلى المسوح الميدانية. |
Esos resultados se reafirman además en los estudios sobre el terreno. | UN | وقد تدعمت هذه النتائج بدرجة أكبر بالدراسات الميدانية. |
Están a punto de concluir los estudios sobre el terreno y la planificación de la tercera etapa, en estrecha consulta con las autoridades locales. | UN | وأشرفت الدراسات الاستقصائية الميدانية والتخطيط الميداني للمرحلة الثالثة على الاكتمال، بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية. |
los estudios sobre el terreno realizados en África confirmaron el riesgo agudo del endosulfán sobre organismos no previstos. | UN | أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسلفان على الأنواع غير المستهدفة. |
El DT50 en condiciones aeróbicas es generalmente inferior a 30 días y en la mayoría de los estudios sobre el terreno es de 4 a 24 días. | UN | وزمن التحلل النصفي في الظروف الهوائية أقل عموماً من 30 يوماً، وفي معظم الدراسات الميدانية يتراوح بين 4 أيام و24 يوماً. |
90. Se habrán de ultimar los estudios sobre el terreno y resumir sus conclusiones para someterlas a la consideración de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. | UN | ٠٩- سيتعين إكمال الدراسات الميدانية وتوليف نتائجها كيما تنظر فيها لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية. |
:: los estudios sobre el terreno que miden los efectos de los programas de préstamos en los beneficiarios, desde una perspectiva de género, son inadecuados. | UN | - ضعف تنفيذ الدراسات الميدانية التي تقيس أثر برامج الإقراض على المستفيدين من منظور النوع الاجتماعي. |
Para mejorar la eficiencia de los recursos limitados de que se dispone para los programas de planificación de la familia, se insta a los gobiernos y a los donantes a que apoyen los estudios sobre el terreno a nivel subnacional en diferentes ambientes culturales para evaluar la eficacia relativa en cuanto a costos de diversos planteamientos. | UN | لتحسين كفاءة الموارد المحدودة المتاحة لبرامج تنظيم اﻷسرة، تحث الحكومات والمانحون على دعم الدراسات الميدانية على المستوى دون الوطني في مختلف البيئات الثقافية للتحقق من الفعالية النسبية لتكلفة مختلف النهج. |
56. El Servicio Geológico de los Estados Unidos ha publicado los resultados de los estudios sobre el terreno y análisis de laboratorio realizados en 1990 respecto de los recursos minerales y energéticos y de la geología de Alaska. | UN | ٥٦ - وقد قامت دائرة المسح الجيولوجي بالولايات المتحدة بنشر نتائج الدراسات الميدانية والمختبرية التي أجريت خلال عام ١٩٩٠ على الموارد المعدنية وموارد الطاقة وجيولوجيا ألاسكا. |
Los Emiratos Árabes Unidos apoyan las propuestas para incrementar las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en los estudios sobre el terreno y en la ejecución de proyectos para fomentar el desarrollo en los países pobres y paliar los efectos de las leyes civiles y regionales y de la ocupación. | UN | وذكر أن بلده يؤيد المقترحات الداعية إلى زيادة إشراك صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الدراسات الميدانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تعزيز التنمية في البلدان الفقيرة والتخفيف من آثار الحروب اﻷهلية واﻹقليمية والاحتلال. |
77. Varios de los estudios sobre el terreno indican que los cultivos alimentarios autóctonos de África se están relegando, ya que, al prestarse más atención a las materias primas importantes, en su mayor parte importadas, esos cultivos se explotan cada vez menos. | UN | ٧٧ - وقد أظهر العديد من المسوح الميدانية أن المحاصيل الغذائية اﻷفريقية اﻷصلية تتعرض لﻹهمال. ومع تزايد الاهتمام بالسلع الغذائية اﻷساسية، الذي يعتبر معظمها دخيلا على السوق المحلية، أصبح الطلب على هذه المحاصيل يتناقص بصورة متزايدة. |
Las cantidades de carbono orgánico se vigilarán en grandes áreas extrayendo espectros derivados del suelo mediante análisis espectral lineal en el límite clásico inmiscible y produciendo un modelo de regresión para combinar las mediciones de los espectros con los datos de los estudios sobre el terreno. | UN | وستُرصد كميات الكربون العضوي في المناطق الواسعة بالحصول على أطياف مستمدة من التربة بالحد الطيفي الخطي التقليدي بدون مزج بين الأطياف ووضع نموذج للانحسار بغرض الجمع بين القياسات الطيفية وبيانات المسوح الميدانية. |
89. Se dará prioridad para los estudios sobre el terreno a los países africanos y a los menos adelantados. | UN | ٩٨- ستولى أولوية للبلدان اﻷفريقية وﻷقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالدراسات الميدانية. |
los estudios sobre el terreno son una medida fundamental y requieren un pequeño equipo de expertos temáticos liderados por un experto generalista capaz de establecer diagnósticos y síndromes, mediante descripciones e indicadores narrativos con vistas a incluirlos en los informes de las Partes. | UN | وتشكل الدراسات الاستقصائية الميدانية خطوة أساسية وتتطلب فريقاً صغيراً من الخبراء المواضيعيين يقودهم خبير عام قادر على استنباط تشخيصات ومتلازمات باستخدام الأوصاف والمؤشرات السردية، يُتوخى إدراجها في تقارير الأطراف. |
Se ha preparado un anteproyecto para los estudios sobre el terreno en el ámbito de la empresa. | UN | كما أُعدت مسودة مشروع ﻹجراء دراسات ميدانية على مستوى المشاريع. |
58. Una de las principales deficiencias en las metodologías actuales para la vigilancia y evaluación de la desertificación es que la vigilancia a gran escala basada en datos climáticos está separada de la vigilancia a escala local basada en la teleobservación de alta resolución y en los estudios sobre el terreno. | UN | 58- يتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في المنهجيات الراهنة لرصد التصحر وتقييمه هو أن الرصد الواسع النطاق المستند إلى البيانات المناخية منفصل عن الرصد المحلي النطاق المستند إلى الاستشعار من بعد ذي الاستبانة العالية والمسوح الميدانية. |
Cuarto proyecto: Capacitación del equipo de la Oficina Técnica en los ámbitos de la investigación científica, los estudios sobre el terreno y el análisis estadístico | UN | المشروع الرابع: تأهيل فريق المكتب الفني في مجال البحث العلمي والدراسات الميدانية والتحليل الإحصائي |