Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central | UN | تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Artículo 73 Reintegración social y económica de los excombatientes en la sociedad civil | UN | المادة 73: إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني اجتماعيا واقتصاديا |
Como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. | UN | وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع. |
III. Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central | UN | ثالثا - تبادل التجارب بشأن برامج نزع سلاح المحاربين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Principios y directrices para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en un entorno de mantenimiento de la paz | UN | المبادئ والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقدامى المحاربين في بيئة حفظ السلام |
Paralelamente, sigue siendo una prioridad la reintegración de los excombatientes en la vida civil y la creación de oportunidades de empleo para ellos. | UN | وبالمثل، لا تزال تعطى الأولوية لإعادة اندماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية وإيجاد فرص عمل لهم. |
i) Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central; | UN | ' 1` تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ |
:: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las Fuerzas Armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. | UN | :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج. |
Los excombatientes, en la mayoría de los casos, deberán pasar la noche en los puntos de desmovilización debido a las distancias a las que se encuentran. | UN | وسيُطلب إلى المقاتلين السابقين في معظم الحالات قضاء ليلتهم في مواقع التسريح بسبب بُعد المسافات عن وجهاتهم المقصودة. |
El aumento del componente civil permitiría mejorar la reinserción de los excombatientes en la sociedad. | UN | إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم. |
Artículo 74 Integración de los excombatientes en las fuerzas armadas y las fuerzas de policía del Sudán | UN | المادة 74: دمج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة |
Integración de los excombatientes en las FAS y las Fuerzas de Policía del Sudán | UN | دمج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة |
En la actualidad, la prioridad es contar con un plan claro para la reforma del sector de la seguridad y la desmovilización y reintegración de los excombatientes en el Chad. | UN | وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
:: Prestación de asistencia con objeto de establecer criterios y cuotas para la integración de los excombatientes en las instituciones de seguridad | UN | :: تقديم المساعدة في وضع معايير وحصص من أجل إدماج المقاتلين السابقين في المؤسسات الأمنية |
Por consiguiente, se ajustará el proceso original de concentración, acuartelamiento, desarme y desmovilización previsto en el Acuerdo de Abuja, y en la labor de asistencia se procurará ante todo facilitar una buena reinserción de los excombatientes en la vida civil. | UN | ومن ثم، سيتم تعديل عملية التجميع واﻹيواء في المخيمات ونزع السلاح والتسريح التي ينص عليها اتفاق أبوجا، وستركز المساعدة على تيسير عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية بنجاح. |
Cabe encomiar especialmente sus gestiones para terminar de reintegrar a los excombatientes en comunidades civiles. | UN | وأثني عليهم بالتحديد لما يبذلونه من جهود للمساندة في الانتهاء من إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية المدنية. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que se reintegraran todos los excombatientes en la vida civil a fin de evitar cualquier amenaza que pudieran representar en el futuro. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة إعادة إدماج جميع المقاتلين السابقين في الحياة المدنية من أجل تفادي أي تهديد من جانبهم في المستقبل. |
Aunque aún tenemos por delante la tarea ingente y costosa de reintegrar a los excombatientes en la sociedad, podemos respirar con alivio por el fin del conflicto armado. | UN | وبالرغم من أننا لا نزال نواجه مهمة حيوية ومكلفة تتمثل في إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع، فبإمكاننا جميعا أن نتنفس الصعداء إذ أن الصراع المسلح قد انتهى. |
Pese al aumento de las actividades del PNUD, aproximadamente el 40% de los excombatientes en la región todavía no han recibido apoyo directo para la reintegración. | UN | ورغم تزايد أنشطة البرنامج الإنمائي، فإن قرابة 40 في المائة من المحاربين السابقين في المنطقة لم يتلقوا بعد دعما مباشرا لإعادة الإدماج. |
Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
Ese proceso está vinculado al Programa para un nuevo Afganistán, que proporciona entrenamiento y otro tipo de asistencia ya sea para integrar a los excombatientes en la vida civil o en el Ejército Nacional del Afganistán. | UN | وترتبط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببرنامج البدايات الجديدة في أفغانستان الذي يوفر التدريب وغير ذلك من المساعدة لإدماج المحاربين في الحياة المدنية أو في الجيش الوطني الأفغاني. |