"los expedientes judiciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجلات القضائية
        
    • الملفات القضائية
        
    • سجلات المحكمة
        
    • سجلات قضايا
        
    • ملفات القضايا
        
    • ملفات المحاكم
        
    • ملفات المحكمة
        
    • الوثائق القضائية
        
    • سجلات قضائية
        
    Todos los expedientes judiciales del Tribunal se mantendrán bajo custodia a perpetuidad en la Sede de las Naciones Unidas. UN سيكون مقر الأمم المتحدة مكان حفظ جميع السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصفة دائمة.
    e) i) Todos los expedientes judiciales se reciben, archivan, copian y digitalizan en un plazo de 24 horas en la Secretaría UN `1 ' تلقي جميع السجلات القضائية المودعة لدى قلم المحكمة وحفظها ونسخها وصياغتها رقميا في غضون فترة 24 ساعة
    ii) Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio del Tribunal en la Web en un plazo de 10 días laborables UN `2 ' إتاحة جميع السجلات القضائية العامة على موقع المحكمة الشبكي في غضون 10 أيام عمل
    iv) Transmisión de mandamientos de detención y otros documentos de los expedientes judiciales UN ' ٤ ' إحالة أوامر إلقاء القبض ووثائق أخرى من الملفات القضائية
    El Tribunal de Menores no funcionaba en el Sector Norte, y los funcionarios judiciales tenían dificultades para acceder a los expedientes judiciales a fin de seguir los casos. UN لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا.
    La conservación y disposición a largo plazo de los expedientes judiciales del Tribunal ha constituido una prioridad constante de la Sección de Apoyo Administrativo al Tribunal. UN ظل حفظ السجلات القضائية للمحكمة وتنظيمهما في الأجل الطويل يشكلان إحدى الأولويات المستمرة لقسم إدارة شؤون المحكمة.
    Debe observarse también que nuestra responsabilidad se limita a la esfera de los expedientes judiciales. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مسؤوليتنا تنحصر في ميدان السجلات القضائية وحسب.
    :: La disponibilidad de los fondos adicionales que se espera recibir de la Unión Europea para la conversión de los formatos de los archivos de los expedientes judiciales digitalizados; UN :: توافر أموال إضافية متوقعة من الاتحاد الأوربي لتحويل أشكال ملفات السجلات القضائية الرقمية.
    En situaciones de emergencia, las consecuencias de cualesquiera daños que pudieran sufrir los expedientes judiciales serían mínimas. UN وإذا وقعت أية حالة طوارئ، يكون أي ضرر يصيب السجلات القضائية في أدنى درجة.
    ii) Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio del Tribunal en la Web en un plazo de 10 días laborables UN ' 2` إتاحة جميع السجلات القضائية العامة على موقع المحكمة الشبكي في غضون 10 أيام عمل
    Meta para 2006-2007: los expedientes judiciales se reciben, archivan, escanean y difunden en 48 horas. UN الهدف للفترة 2006-2007: تلقي السجلات القضائية وحفظها ونسخها ونشرها في غضون 48 ساعة.
    Las partes tienen acceso rápido, fiable y eficiente a los expedientes judiciales incluso mientras el Tribunal está en sesión. UN وأصبح بإمكان الأطراف الاطلاع على السجلات القضائية بسرعة وموثوقية وفعالية، حتى داخل المحكمة.
    Se han digitalizado todos los expedientes judiciales, que pueden consultarse en todo momento, aunque el ejemplar impreso se haya transferido a Nueva York. UN يجري تحويل كافة السجلات القضائية إلى النظام الرقمي بهدف تيسير الاطلاع المستمر عليها حتى عند إرسال النسخة المطبوعة إلى نيويورك.
    Se ha reconocido el valor de los expedientes judiciales del Tribunal. UN وتم الاعتراف بقيمة السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La función de gestión de los expedientes judiciales con arreglo a un sistema, desarrollada en consulta con los interesados, da una solución interna a un proceso de trabajo complejo. UN تتيح عملية إيداع السجلات القضائية وفقا لنظام مطوّر بالتشاور مع أصحاب المصلحة حلا داخليا لإجراءات عمل معقدة.
    No se le permitió tener un abogado defensor ni consultar los expedientes judiciales que contenían los cargos en su contra. UN ولم يسمح له بالاستعانة بمحامي دفاع، ولم يسمح له بالاطلاع على الملفات القضائية التي تتضمن التهم الموجهة إليه.
    El traslado estuvo precedido de la entrega por las autoridades serbias de los expedientes judiciales relativos a la mayoría de los detenidos restantes, los que examinó el Departamento de Justicia de la UNMIK. UN وقبل عملية النقل، سلمت السلطات الصربية الملفات القضائية المتعلقة بأغلبية المحتجزين المتبقين، وقامت إدارة العدل التابعة للبعثة باستعراض تلك الملفات.
    Según el Estado parte, los expedientes judiciales no establecen si la reclamación por daños fue concedida, y la sentencia no se refiere al pago de daños a los peticionarios, por lo que debe considerarse que el tribunal remitió esa cuestión a los procedimientos civiles. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم تثبت سجلات المحكمة ما إذا كانت دعوى التعويض قد فُصل فيها، ولا يورد الحكم أي إشارة إلى دفع تعويض للملتمسَين، مما يعني أن المحكمة أحالتها إلى الإجراءات المدنية.
    Acceso a la información de las bases de datos de la Fiscalía y de los expedientes judiciales del Tribunal UN 1 - الاطلاع على المعلومات الموجودة في قواعد بيانات مكتب المدعي العام وفي سجلات قضايا المحكمة
    Si el tiempo lo hubiera permitido, -y en futuras misiones se contemplará la posibilidad- habría sido de interés, incluso, consultar los expedientes judiciales o asistir a alguna audiencia. UN ولو كان هناك متسع من الوقت، لكان من المفيد أيضا الاطلاع على ملفات القضايا أو حضور بعض الجلسات، وهي إمكانية يتوخى القيام بها في البعثات المقبلة.
    Además, según se ha informado, la desaparición de los expedientes judiciales es práctica corriente. UN وعلاوة على ذلك، أفادت مصادر بأن اختفاء ملفات المحاكم شائع.
    En virtud de la Ley de Tribunales, todas las personas con interés justificado tienen derecho a consultar los expedientes judiciales. UN وبموجب قانون المحاكم، فإن كل من له مصلحة مبررة يحق له الإطلاع على ملفات المحكمة.
    De acuerdo con ese documento, queda entendido claramente que se llevará a cabo el traslado de los expedientes judiciales del Tribunal. UN واستنادا إليها، يسود تفاهم واضح بأن الوثائق القضائية للمحكمة سيجري حفظها في السجلات.
    Los Archivos se componen de los expedientes judiciales y otros documentos sustantivos y administrativos de los Tribunales y del Mecanismo, en todos los medios y formatos. UN 59 - وتتألف المحفوظات من سجلات قضائية وغيرها من السجلات الفنية والإدارية للمحكمتين والآلية، وترد هذه السجلات بجميع الوسائط والأشكال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus