"los expedientes públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجلات العامة
        
    • للسجلات العامة
        
    • سجلاتها العامة
        
    Facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN ألف - تيسير الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Para facilitar el acceso del público a los expedientes públicos del Tribunal, se propuso que los materiales se depositaran en locales que tuvieran una dotación de personal adecuada. UN وبغية تيسير وصول الجمهور إلى السجلات العامة للمحكمة، اقتُرح إيداع المواد في أماكن تضم قدرا مناسبا من الموظفين.
    Obviamente, la mayoría de los interlocutores concedía una importancia simbólica a tener, al menos, en cada uno de los Estados de la región, un lugar donde se depositaran y estuvieran disponibles los expedientes públicos del Tribunal. UN وبديهي أن معظم من تحاورت معهم يولي أهمية رمزية لوجود مكان واحد على الأقل في كل دولة من دول المنطقة تودع فيه نسخ السجلات العامة للمحكمة وتتاح فرص الوصول إليها.
    La multiplicación del número de puntos de acceso ofrecería al público un acceso más amplio a los expedientes públicos del Tribunal en formato electrónico. UN وستتيح زيادة عدد المنافذ للجمهور الأوسع فرص الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة بالصيغة الإلكترونية.
    Esto tendría sentido si varias instituciones locales fueran depositarias de copias certificadas electrónicamente de los expedientes públicos del Tribunal. UN وسيكون ذلك منطقيا في حال اضطلاع عدة مؤسسات محلية بدور الوديع لنسخ مصدقة إلكترونيا للسجلات العامة للمحكمة.
    Éstas otras organizaciones podrían proporcionar puntos de acceso electrónico a los expedientes públicos del Tribunal. UN ويمكن لتلك المنظمات الأخرى توفير نقاط للاطلاع إلكترونيا على السجلات العامة للمحكمة.
    Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. UN وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك.
    Los asesores de los tres miembros de la Presidencia expresaron su apoyo a la ubicación de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal en la región. UN وأعرب مستشارو الأعضاء الثلاثة في مجلس الرئاسة عن تأييدهم لوضع نسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة في الإقليم.
    El centro principal de Kigali tiene capacidad para almacenar ejemplares impresos de todos los expedientes públicos. UN وستكون لمركز الإعلام الرئيسي في كيغالي قدرات إيداع النسخ المطبوعة من جميع السجلات العامة.
    ix) Examinar la viabilidad de establecer centros de información en los países afectados para suministrar copias de los expedientes públicos o de sus elementos más importantes; UN ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها؛
    ix) Examinar la viabilidad de establecer centros de información en los países afectados para suministrar copias de los expedientes públicos o de sus elementos más importantes UN ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها
    Aunque hay opiniones divergentes sobre si los archivos del Tribunal deberían ubicarse en la región en algún momento, en general se expresó apoyo a la idea de que diversos lugares de la región recibieran copias de los expedientes públicos del Tribunal. UN ولئن تباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي وضع محفوظات المحكمة، في مرحلة ما، في مكان يقع في المنطقة، فقد تم الإعراب بوجه عام عن تأييد تلقي أماكن مختلفة في المنطقة نسخا من السجلات العامة للمحكمة.
    El alcalde está intentando actualmente obtener una colección completa de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal, que se ubicarían en el centro de Sarajevo, al alcance del público en general. UN ويسعى رئيس البلدية حاليا إلى الحصول على مجموعة كاملة من نسخ السجلات العامة للمحكمة لوضعها في مركز مدينة ساراييفو وإتاحتها لعامة الناس.
    Pese a ello, muchos indicaron que los Archivos del Estado serían instituciones adecuadas para albergar copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal. UN ومع ذلك فقد أشاروا في كثير من الأحيان إلى أن دُور المحفوظات الوطنية ستكون هي المؤسسات المناسبة لإيواء الصور المصدقة من السجلات العامة للمحكمة.
    La Biblioteca Nacional de la República Srpska situada en Banja Luka, la capital de la República Srpska, también se ofreció de forma voluntaria a ser uno de los depositarios de una colección completa de los expedientes públicos del Tribunal, incluso en formato electrónico. UN كما تطوعت المكتبة الوطنية لجمهورية صربسكا، الموجودة في بانيا لوكا عاصمة جمهورية صربسكا، لتكون من بين المؤسسات الوديعة لمجموعة كاملة من السجلات العامة للمحكمة، ولو في شكل إلكتروني.
    En opinión del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Representante Residente del PNUD en Montenegro, el mejor modo de organizar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal sería bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ورأى الممثل المقيم للأمم المتحدة وممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود أن إمكانية الاطلاع على السجلات العامة للمحكمة سيكون من الأفضل تنظيمها تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Se señaló que este arreglo sería especialmente idóneo si estas instituciones colaborasen con el Centro y albergasen copias de los expedientes públicos del Tribunal en formato electrónico. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك الترتيب سيكون مناسبا للغاية إن عملت تلك المؤسسات في شراكة مع المركز واستضافت مجموعة إلكترونية من السجلات العامة للمحكمة.
    Las facultades de derecho, las bibliotecas nacionales, los centros de investigación y las organizaciones no gubernamentales que han expresado la necesidad de un acceso más fácil a los expedientes públicos del Tribunal parecen ser las instituciones idóneas. UN ويبدو أن كليات الحقوق والمكتبات الوطنية ومراكز البحوث والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن الحاجة إلى تيسير الاطلاع على السجلات العامة للمحكمة تمثل مؤسسات ملائمة لهذا الغرض.
    No obstante, si el proyecto se limitaba a facilitar acceso electrónico a los expedientes públicos del Tribunal, consideraba que en Serbia existían instituciones que podían facilitar dicho acceso. UN ولكنه رأى أنه إذا اقتصر المشروع على توفير الوصول الإلكتروني إلى السجلات العامة للمحكمة، فثمة مؤسسات في صربيا يمكنها أن توفر ذلك.
    Si los centros de información fueran algo más que meros depositarios de los expedientes públicos del Tribunal, serían un aliado valioso para los investigadores, los historiadores, los estudiantes, las víctimas, los testigos y las familias de las personas desaparecidas. UN ولو أصبحت مراكز المعلومات أكثر من مجرد مستودع للسجلات العامة للمحكمة، فإنها ستكون شريكا مفيدا للباحثين والمؤرخين والطلاب والضحايا والشهود وعائلات الأشخاص المفقودين.
    Si las Naciones Unidas estuvieran interesadas en depositar los expedientes públicos del Tribunal en los Archivos del Estado, sería muy importante determinar cuánto espacio se requiere, pues los Archivos del Estado están utilizando ya 12 terabytes y probablemente se precisarían espacio y equipos adicionales. UN وإذا كانت الأمم المتحدة مهتمة بإيداع سجلاتها العامة المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في محفوظات الدولة، سيكون من الأهمية بمكان على وجه الخصــوص توضيح حجــم الحيـــز المطلوب نظـــراً إلى أن محفوظات الدولة تستخدم بالفعل 12 تيرابايت وستبرز على الأرجح الحاجة إلى حيز إضافي ومعدات إضافية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus