"los expedientes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجلات التي
        
    • الملفات التي
        
    • السجلات ذات
        
    Pondré a alguien a revisar los nombres con los expedientes que salvamos de la comisaría. Open Subtitles لدي شخص يستطيع التحقق من الاسماء مع السجلات التي انقذناها من مركز الشرطة
    La Sección de Archivos y Expedientes capacitó al personal de registros de la MONUC en el archivo de expedientes de misiones para determinar los expedientes que ya no son necesarios y transferirlos a la Sede para que se archiven UN بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: درَّب القسم موظفي السجلات على تحديد السجلات التي لم تعد لازمة للعمل ونقلها إلى السجلات المحفوظة في المقر
    Se estima que, de las 25 misiones restantes, la Sección ha recibido menos de 50% de los expedientes que deberían habérsele remitido. UN وفيما يتصل بالبعثات المتبقية وعددها 25 بعثة، يقدّر أن قسم إدارة السجلات والمحفوظات قد تلقّى أقل من 50 في المائة من السجلات التي كان يفترض نقلها إلى عهدته.
    La Comisión de Expertos recibió también copia de todos los expedientes que obraban en poder de las autoridades locales relativos y que se consideraban relacionados con las violaciones. UN وتلقت لجنة الخبراء أيضا نسخا من جميع الملفات التي كانت بحوزة السلطات المحلية والمحددة على أن لها صلة بالاغتصاب.
    los expedientes que no se ajustan a las normas son rechazados. UN وتُرفض الملفات التي تعتبر غير مستوفية لشروط.
    los expedientes que le son remitidos, y que atañen a peticiones de dispositivos sustitutivos y mecanismos ortopédicos, así como las ayudas técnicas que faciliten la integración y la asistencia a terceros; UN الملفات التي تحال عليها والمتعلّقة بطلب أجهزة وآلات تعويضية ومساعدات فنية ميسّرة للإدماج ومساعدة الغير.
    d) Se han obtenido economías de índole administrativa mediante la determinación de los expedientes que podían eliminarse, por ejemplo, 1.000 cajas en 2005. UN (د) تحقيق وفورات إدارية بتحديد السجلات التي يتعين التخلص منها، ومثال ذلك التخلص من 000 1 صندوق في عام 2005؛
    Deberían establecerse criterios y procedimientos claros que permitan a la Misión identificar los expedientes que han de remitirse a la Sede para su archivo y los que han de ser destruidos. UN وينبغي وضع معايير وإجراءات واضحة لكي تتمكن البعثة من تحديد السجلات التي ينبغي إرسالها إلى المقر لتوضع في المحفوظات وتلك التي ينبغي إتلافها.
    A fin de determinar los expedientes que deben conservarse y el tipo de acceso a ellos que ha de proporcionarse, es importante delimitar quiénes son y serán sus usuarios. UN فتعريف مَن يستخدم هذه السجلات حاضرا أو مستقبلا أمر مهم في تحديد فئة السجلات التي يتعين حفظها بصفة دائمة وحدود الوصول إليها الذي ينبغي السماح به.
    Además, la Sección se encargará de la gestión de todos los expedientes que produzca el Mecanismo. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك، سيكون القسم مسؤولا عن إدارة جميع السجلات التي تولدها الآلية.
    los expedientes que usted ha estado esperando. Open Subtitles وصلت السجلات التي كنت بانتظارها
    Estudié los expedientes que me enviaste. Open Subtitles لقد درست السجلات التي أرسلتها لي
    El uso de sistemas de gestión de documentos y expedientes electrónicos para clasificar e identificar los expedientes que ya no son necesarios según el calendario de conservación también ahorraría espacio de banda ancha, dado que los documentos ya no deberían ir adjuntos a los mensajes de correo electrónico, y se podría proporcionar un enlace a una versión única en el plan de organización de ficheros y repositorio. UN ومن شأن استخدام نظم إدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية من أجل فرز وتحديد السجلات التي لم تعد مطلوبة بحسب الجدول الزمني للاحتفاظ أن يوفر حيزاً على النطاق الترددي، لأن الوثائق لن تتطلب إرفاقها برسائل البريد الإلكتروني، ويمكن توفير رابط لصيغة منفردة من خطة الإدراج في الملفات والمستودع؛
    Prescribe la política de conservación de expedientes del PMA para asegurar que los que sean necesarios a los fines de sus actividades estén adecuadamente protegidos y mantenidos y que los expedientes que ya no son necesarios o no tengan valor sean eliminados en su debido momento, y establece reglas y procedimientos para el personal del PMA en relación con la conservación y destino final de los expedientes oficiales. UN ينص على سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن حفظ السجلات للتكفل بأن السجلات المطلوبة لأغراض العمل محمية ومصانة على نحو ملائم وبأن السجلات التي لم تعد ضرورية أو ليست لها أي قيمة تُتلف في الوقت المناسب، ويزود موظفي برنامج الأغذية العالمي بقواعد وإجراءات لحفظ السجلات الرسمية وإتلافها.
    Revisaron los expedientes que trajo y tenderemos noticias pronto. Open Subtitles الملفات التي وجدتها فحصناها ووجدنا فيه معلومات
    Resulta evidente que ambos países insisten en tener un papel político en las labores de la Comisión Tripartita, a pesar de que en los expedientes que estudia esta Comisión no figura ningún desaparecido estadounidense o británico. UN والثابت أنهما يصران على خلق دور سياسي لهما في أعمال اللجنة الثلاثية على الرغم من عدم وجود مفقودين لهما ضمن الملفات التي تتعامل معها تلك اللجنة.
    Esta orden se incluye en el registro de las medidas adoptadas con fines probatorios o en los expedientes que se estén examinando, junto con la firma de la persona amonestada. UN ويُثبَت هذا الأمر في الإجراءات الثبوتية، أو يُدرج في الملفات التي يجري الإطلاع عليها، مشفوعاً بتوقيع الشخص الذي يتلقى التحذير.
    Solo revise los expedientes que tiene. Open Subtitles قم بمراجعة الملفات التي لديك فحسب
    La Comisión recibió también copias de todos los expedientes que obraban en poder de las autoridades locales y que se consideraban relacionados con las violacionesNotas (continuación) UN كما تلقت اللجنة نسخا من جميع الملفات التي في حوزة السلطات المحلية التي تعتبر ذات صلة بالاغتصاب)١١(.
    68. Ese proceso fue interrumpido por el seísmo y, por desgracia, los expedientes que debían permitir confirmar en su cargo a los policías haitianos o destituir a los elementos indeseables desaparecieron con el derrumbe de los edificios de la MINUSTAH y de la Dirección General de la Policía Nacional. UN 68- وتوقفت هذه العملية بفعل الزلزال واختفت مع الأسف أثناء انهيار مباني البعثة والمديرية العامة للشرطة الوطنية الملفات التي تتيح اعتماد أفراد الشرطة الهايتية أو استبعاد العناصر غير المرغوب فيها.
    La Sección preserva y mantiene los expedientes que mantienen su valor para las necesidades operacionales, informativas, jurídicas y de auditoría de la Organización. UN يحفظ القسم ويخدم السجلات ذات القيمة المستمرة دعما لاحتياجات المنظمة في مجالات التشغيل والمعلومات والقانون ومراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus