los expertos de los países en desarrollo tenían que participar de manera equitativa en las reuniones de expertos, el empleo de la secretaría y las actividades de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني. |
El Sr. Bond pidió a los expertos de los países en desarrollo que participaran más activamente en los debates. | UN | ودعا السيد بوند الخبراء من البلدان النامية إلى المشاركة بنشاط أكثر في هذه المناقشات. |
los expertos de los países en desarrollo tenían que participar de manera equitativa en las reuniones de expertos, el empleo de la secretaría y las actividades de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني. |
El objetivo que se persigue es conseguir que el Instituto pase a ser centro de amplios conocimientos sobre la Internet y su desarrollo, destinado a los expertos de los países en desarrollo. | UN | والهدف المنشود هو جعل المعهد دائرة معارف للمعلومات المتعلقة باﻹنترنت وكتابة البرامج لها لاستعمال خبراء البلدان النامية. |
Además, el orador destaca la necesidad de que los expertos de los países en desarrollo estén representados en el grupo de trabajo propuesto. | UN | كما يشدد وفده على ضرورة ضم خبراء من البلدان النامية إلى الفريق العامل المقترح. |
los expertos de los países en desarrollo tenían que participar de manera equitativa en las reuniones de expertos, el empleo de la secretaría y las actividades de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني. |
Además, todavía no se había resuelto el problema de la financiación de la participación de los expertos de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Además, todavía no se había resuelto el problema de la financiación de la participación de los expertos de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Además, todavía no se había resuelto el problema de la financiación de la participación de los expertos de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
En cuanto a la participación de los expertos de los países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD, la presencia de expertos de estos países era una contribución decisiva al éxito de garantizar el éxito de tales reuniones. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد، قالت إن وجود خبراء من البلدان النامية يشكل مساهمة حاسمة من حيث ضمان نجاح اجتماعات الخبراء. |
Las reuniones de expertos de la UNCTAD ayudaban a preparar a los expertos de los países en desarrollo para las negociaciones internacionales y por tanto contribuían a la creación de capacidad en general. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد تساعد في إعداد الخبراء من البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات الدولية، وبالتالي فهي تسهم في بناء القدرات بالمعنى الواسع. |
30. los expertos de los países en desarrollo indicaron que sus países ya estaban tratando de cumplir los nuevos requisitos del Código PBIP en los plazos previstos. | UN | 30- وأشار الخبراء من البلدان النامية إلى أن بلدانهم تعمل بالفعل من أجل الوفاء بشروط مدونة قواعد السلوك الدولية الجديدة قبل المواعيد النهائية. |
Las reuniones de expertos de la UNCTAD ayudaban a preparar a los expertos de los países en desarrollo para las negociaciones internacionales y por tanto contribuían a la creación de capacidad en general. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد تساعد في إعداد الخبراء من البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات الدولية، وبالتالي فهي تسهم في بناء القدرات بالمعنى الواسع. |
Las reuniones de expertos de la UNCTAD ayudaban a preparar a los expertos de los países en desarrollo para las negociaciones internacionales y por tanto contribuían a la creación de capacidad en general. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد تساعد في إعداد الخبراء من البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات الدولية، وبالتالي فهي تسهم في بناء القدرات بالمعنى الواسع. |
Destaca la importancia de que los expertos de los países en desarrollo participen en la mejora de la reunión de datos e información sobre los efectos de la aplicación de medidas de respuesta, así como en el análisis, la interpretación y la difusión de esos datos; | UN | يشدد على أهمية إشراك الخبراء من البلدان النامية في تحسين تصنيف البيانات وجمع المعلومات المتعلقة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة، وفي تحليل هذه البيانات والمعلومات وتفسيرها ونشرها؛ |
Destacó que se están aprovechando de manera eficaz los conocimientos de los expertos de los países en desarrollo para la cooperación para el desarrollo y que la responsabilidad y el grado de participación nacional en las actividades de desarrollo son cada vez mayores. | UN | وقال إن خبراء البلدان النامية يُستخدمون على نحو فعال لتحقيق التعاون اﻹنمائي وإن المسؤولية الوطنية عن اﻷنشطة اﻹنمائية والملكية الوطنية لهذه اﻷنشطة قد أصبحا أكثر وضوحا. |
16. Las siguientes son algunas de las dificultades mencionadas por los expertos de los países en desarrollo: | UN | الآثــار 16- تتضمن الصعوبات التي أشار إليها خبراء البلدان النامية ما يلي: |
En vista de la importancia que reviste la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD y para corregir el desequilibrio actual del que se benefician los países desarrollados, el Grupo de los 77 y China insisten en que los expertos de los países en desarrollo sean los únicos que se beneficien de la propuesta relativa a la financiación de las reuniones de expertos. | UN | وبالنظر إلى أهمية مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، ولتصحيح عدم التوازن الحالي الذي تستفيد منه البلدان المتقدمة النمو، تشدد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على أن خبراء تلك البلدان ينبغي أن يكونوا المستفيدين الوحيدين من المقترح المتعلق بتمويل اجتماعات الخبراء. |
Esos vínculos permitirían formar a los expertos de los países en desarrollo en la utilización de los modelos y la interpretación de los resultados, para que puedan tomar las decisiones acertadas utilizando los mecanismos multilaterales y bilaterales existentes. | UN | ولدى إقامة مثل هذه الروابط، يمكن تدريب الخبراء في البلدان النامية على استخدام النماذج وتفسير النتائج، كيما يمكنهم إجراء الخيارات السليمة باستخدام الترتيبات المتعددة الأطراف والثنائية الحالية. |
Si lo permitieran los recursos, sería posible considerar la posibilidad de asistencia a los expertos de los países en desarrollo que de otro modo no podrían participar; y | UN | وإذا سمحت الموارد بذلك، قد يمكن النظر في تقديم مساعدة لخبراء من البلدان النامية الذين لن يتمكنوا من المشاركة لولا ذلك؛ |
El OSE reafirmó la importancia de esos talleres de formación para ofrecer a los expertos de los países en desarrollo un foro que les permitiera comprender a fondo los métodos e instrumentos necesarios para preparar los inventarios de GEI, los estudios de la vulnerabilidad y la adaptación, y los estudios de la mitigación en las comunicaciones nacionales segunda y, en su caso, tercera. | UN | وأكدت من جديد أهمية حلقات التدريب هذه في توفير محفل هام لخبراء البلدان النامية من أجل التوصل إلى فهم متعمق للطرق والأدوات المطلوبة لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، وإجراء عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وعمليات تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ في البلاغات الوطنية الثانية، وعند الاقتضاء في البلاغات الوطنية الثالثة. |