los expertos examinaron diversas modalidades para facilitar la participación eficaz de África en la segunda Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وناقش الخبراء طرائق تيسير المشاركة الفعالة ﻷفريقيا في المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية. |
los expertos examinaron el papel de las subvenciones en el desarrollo de los servicios audiovisuales. | UN | وناقش الخبراء دور المعونات لتنمية الخدمات السمعية البصرية. |
En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
los expertos examinaron una serie de innovaciones financieras adoptadas por los bancos en los países desarrollados, que permitían que las operaciones de préstamo a las PYMES resultasen sumamente rentables. | UN | كما نظر الخبراء في عدد من الابتكارات المالية التي تستخدمها المصارف في البلدان المتقدمة والتي تجعل من إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة عملية مربحة بدرجة كبيرة. |
los expertos examinaron la posibilidad de que eso afectara el nivel general de participación. | UN | ونظر الخبراء فيما إذا كان هذا من شأنه أن يؤثر في المستوى العام للمشاركة. |
los expertos examinaron el funcionamiento y el establecimiento de los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales con miras a mejorar la cooperación entre ellos. | UN | استعرض الخبراء تشغيل وانشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بين هذه المراكز. |
los expertos examinaron los obstáculos a que hacen frente las instituciones financieras tradicionales cuando conceden créditos a las PYME, especialmente los grandes riesgos y los elevados costos de las transacciones. | UN | واستعرض الخبراء العوائق التي تواجهها المؤسسات المالية التقليدية في توفير الائتمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما المخاطر الكبيرة وارتفاع تكاليف المعاملات. |
los expertos examinaron también los tipos de criterios que se deberían aplicar para evaluar las alternativas en comparación con las técnicas y prácticas convencionales. | UN | كما بحث الخبراء نوعية المعايير التي ينبغي استخدامها لتقييم البدائل عند مقارنتها بالتقنيات والممارسات التقليدية. |
los expertos examinaron esos instrumentos, acuerdos y documentos y señalaron que sus alcances eran diversos y que algunos también incluían criterios y directrices sobre las transferencias. | UN | وناقش الخبراء تلك الصكوك والترتيبات والوثائق، وأشاروا إلى أنها تختلف فيما بينها في نطاقها وأن بعضها يتضمن أيضا معايير ومبادئ توجيهية للنقل. |
los expertos examinaron las novedades que afectaban a los puertos de tránsito y sus posibles ventajas para los interesados de los países sin litoral. | UN | وناقش الخبراء التطورات الأخيرة في مجال موانئ العبور وكيفية استفادة البلدان غير الساحلية ذات المصلحة منها. |
los expertos examinaron cuestiones relacionadas con el manejo de la información sobre las personas desaparecidas y sobre ciencias forenses. | UN | وناقش الخبراء المسائل المتصلة بمعالجة المعلومات المتعلقة بالأشخاص المختفين وعلوم الطب الشرعي. |
En las consultas los expertos examinaron los distintos elementos integrantes de dicha calificación, en particular un modelo de programa de estudios, el procedimiento de examen, los requisitos en materia de experiencia, el sistema de acreditación respecto de las calificaciones nacionales y los requisitos para obtener la patente profesional. | UN | وناقش الخبراء في المشاورات شتى المقومات للمؤهل العالمي، بما في ذلك وضع منهج دراسي نموذجي، وعملية الاختبارات، وشروط الخبرة ونظام لاعتماد المؤهلات الوطنية وشروط الترخيص. |
los expertos examinaron cómo podrían repetirse en otras partes las experiencias positivas de Asia en la promoción de vínculos y, en particular, cuáles eran las políticas empresariales y de inversión más eficaces. | UN | وناقش الخبراء الكيفية التي يمكن بها الاقتداء في أماكن أخرى بالتجارب الناجحة التي شهدتها آسيا في مجال تعزيز الروابط ولا سيما أي السياسات الاستثمارية وسياسات المشاريع تتسم بأقصى درجة من الفاعلية. |
En los cuatro talleres los expertos examinaron cuestiones, problemas y dificultades en relación con la preparación de diversos elementos de una comunicación nacional, con arreglo a los programas aprobados en cada taller. | UN | وناقش الخبراء في حلقات العمل الأربع القضايا والمشاكل والقيود ذات الصلة بإعداد مختلف عناصر البلاغ الوطني، وفقا لجداول الأعمال التي تم إقرارها في كل حلقة عمل. |
En el curso del seminario, los expertos examinaron las cuestiones del racismo y la discriminación racial en relación con las migraciones y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños. | UN | وخلال هذه الحلقة الدراسية، ناقش الخبراء مسائل العنصرية والتمييز العنصري في سياق الهجرة والاتجار، مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء والأطفال. |
24. los expertos examinaron el marco mundial que afecta al transporte de tránsito. | UN | 24- ناقش الخبراء الإطار العام الذي يؤثر على النقل العابر. |
28. los expertos examinaron la cuestión de las telecomunicaciones, la infraestructura y el acceso (TIA) desde varias perspectivas. | UN | 28- نظر الخبراء في مسألة الاتصالات السلكية واللاسلكية، والهياكل الأساسية وسبل الوصول من زوايا عديدة. |
los expertos examinaron las políticas y programas nacionales tanto del sector público como del privado para financiar la tecnología que necesitan las PYMES para competir en la economía mundial. | UN | وقد نظر الخبراء في السياسات والبرامج الوطنية في كل من القطاعين العام والخاص لتمويل التكنولوجيا التي تحتاجها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لأغراض التنافس في الاقتصاد العالمي. |
72. los expertos examinaron también varios planteamientos de la reforma. | UN | 72- ونظر الخبراء أيضاً في مجموعة من السبل المؤدية إلى الاصلاح. |
los expertos examinaron los medios de facilitar mecanismos de reparación a los consumidores, como los pequeños tribunales de quejas y las acciones judiciales mancomunadas, existentes en algunos países, para agilizar la tramitación de los casos. | UN | ونظر الخبراء في سبل لتبسيط آليات الانتصاف للمستهلكين مثل إنشاء محاكم مختصة بالدعاوى الصغيرة، ورفع الدعاوى الجماعية، وهي سبيل قائمة في بعض البلدان من أجل تعجيل الإجراءات القضائية. |
En esa Reunión, los expertos examinaron minuciosamente todas las partes del documento y elaboraron un proyecto de texto final. | UN | وفي ذلك الاجتماع، استعرض الخبراء بالتفصيل جميع أجزاء الوثيقة وصاغوا مشروعا نهائيا لنسخة هذا النص. |
Durante las exposiciones orales y los debates, los expertos examinaron los distintos tipos de programas públicos y privados para ayudar a las PYME para estar en condiciones de establecer asociaciones. | UN | واستعرض الخبراء أثناء العروض والمناقشات مختلف برامج الحكومات والشركات للمساعدة في إعداد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعقد الشراكات. |
los expertos examinaron pues cómo responder mejor a la invitación del Convenio de Basilea en la reunión en curso y en el período entre reuniones. | UN | وتبعاً لذلك، بحث الخبراء أفضل سبل الرد على الدعوة المقدمة من اتفاقية بازل في هذا الاجتماع وفيما بين الدورات. |
58. los expertos examinaron programas de éxito para mejorar el acceso de la mujer al crédito. | UN | 58- وبحث الخبراء البرامج التي أحرزت نجاحاً في تحسين فرص حصول المرأة على الائتمانات. |
los expertos examinaron los niveles y las tendencias de la migración interna e internacional poniendo de relieve las nuevas tendencias y su importancia para el desarrollo. | UN | وتناول الخبراء مستويات الهجرة الداخلية والدولية واتجاهاتها، مع التركيز على الاتجاهات الجديدة وأهميتها على صعيد التنمية. |
9. los expertos examinaron la función del gobierno y del sector privado en el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas y su transferencia. | UN | ٩- درس الخبراء دور كل من الحكومة والقطاع الخاص في الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها. |