"los exportadores de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصدرين من البلدان
        
    • مصدري البلدان
        
    • المصدرين في البلدان
        
    • لمصدري البلدان
        
    • المصدرون من البلدان
        
    • للمصدرين من البلدان
        
    • المصدّرون من البلدان
        
    • المصدرين من أقل البلدان
        
    • المصدِّرين من البلدان
        
    Esto pone de manifiesto la necesidad de facilitar el acceso de los exportadores de los países en desarrollo, sobre todo los de los menos adelantados, a los mercados financieros. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى تعزيز وصول المصدرين من البلدان النامية، وخاصة من أقل البلدان نموا، إلى الأسواق المالية.
    - una actitud más flexible hacia los exportadores de los países en desarrollo que estaban desplegando esfuerzos para llegar a cumplir con las normas; UN :: تبني موقف أكثر مرونة تجاه المصدرين من البلدان النامية وهم يعملون على الامتثال للمعايير؛
    los exportadores de los países en desarrollo que desean entrar en mercados dinámicos tienen que introducirse en esta sofisticada red comercial. UN فعلى مصدري البلدان النامية الراغبين في الدخول إلى أسواق دينامية النفاذ إلى هذه الشبكة التجارية الشديدة التطور.
    El PTA Bank tenía por función impulsar el desarrollo de sus países miembros y, en este terreno, había adoptado medidas importantes para ayudar a los exportadores de los países en los que operaba a obtener financiación comercial más barata. UN ويتمثل دور المصرف في تنمية البلدان اﻷعضاء فيه، وفي ضوء هذا، اتخذ خطوات رئيسية نحو تمكين المصدرين في البلدان التي يعمل فيها من الحصول على تمويل أرخص للتجارة.
    Por ello, resulta difícil determinar un conjunto de preferencias que puedan otorgarse automáticamente a los exportadores de los países en desarrollo. UN ولذلك فمن الصعب تعيين مجموعة من اﻷفضليات التي يمكن منحها آليا لمصدري البلدان النامية.
    los exportadores de los países en desarrollo podrían tener dificultades, desde el punto de vista tecnológico, para cumplir normas ambientales más estrictas y para seguir siendo competitivos a la luz de las exigencias ambientales provenientes de mercados externos. UN فقد يواجه المصدرون من البلدان النامية صعوبات تكنولوجية، في التقيد بالمعايير البيئية اﻷصرم، وفي الاحتفاظ بقدرتهم التنافسية ازاء المطالب البيئية الناشئة من اﻷسواق الخارجية.
    En segundo lugar, en los casos en que las medidas ambientales relacionadas con el comercio puedan acarrear grandes costos de ajuste a los exportadores de los países en desarrollo será preciso garantizar una aplicación flexible y justa de las políticas ambientales. UN ثانياً، ينبغي، حيثما يمكن أن تترتب على التدابير البيئية المتصلة بالتجارة تكاليف تكيف مرتفعة بالنسبة للمصدرين من البلدان النامية، ضمان المرونة والانصاف في تنفيذ السياسات البيئية.
    Sus debates de política habían proporcionado un panorama estratégico sobre las cuestiones sistémicas, profundizando la dimensión del desarrollo de las negociaciones comerciales multilaterales y destacando la situación con que se enfrentaban los exportadores de los países en desarrollo en los mercados mundiales. UN وقد أتاحت المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن السياسة العامة إمكانية إجراء استعراض عام استراتيجي للمسائل النظامية، وتعميق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وتسليط الأضواء على الحالة التي يواجهها المصدّرون من البلدان النامية في الأسواق العالمية.
    La falta de recursos financieros impide que los exportadores de los países en desarrollo lo logren fácilmente. UN وإن الافتقار إلى الموارد المالية يجعل ذلك صعباً على المصدرين من البلدان النامية.
    Además, era importante mejorar el acceso de los exportadores de los países en desarrollo a las informaciones sobre las normas reguladoras de las oportunidades de mercado, el embalaje, el etiquetado, la higiene y seguridad y el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، من المهم تحسين سبل حصول المصدرين من البلدان النامية على المعلومات الخاصة باللوائح المطبقة في مجالات الفرص التجارية، والتعبئة، ووضع البطاقات، والصحة والسلامة، والبيئة.
    Las barreras técnicas al desarrollo, en lo que respecta a normas, regulaciones técnicas y diversos requisitos de salud y seguridad, plantean un obstáculo considerable para los exportadores de los países en desarrollo. UN كما أن العوائق الفنية للتجارة، من حيث المقاييس، واللوائح الفنية والمتطلبات المختلفة فيما يتعلق بالصحة والسلامة، كلها تشكل عائقا كبيرا أمام المصدرين من البلدان النامية.
    En primer lugar, podían proporcionar informaciones sobre las normas y reglamentaciones aplicables a los productos biológicos, las oportunidades de mercado y otros factores que interesaban a los exportadores de los países en desarrollo. UN إذ يمكن لهذه البلدان أولاً أن تقدم معلومات عن المعايير واللوائح المتعلقة بالمنتجات العضوية، وعن الفرص المتاحة في الأسواق وغير ذلك من العوامل التي تهم المصدرين من البلدان النامية.
    21. Los códigos de prácticas del sector privado han tenido un impacto considerable sobre los exportadores de los países en desarrollo. UN 21- وقد كان لمدونات قواعد الممارسات التي أعدها القطاع الخاص تأثير كبير على مصدري البلدان النامية.
    * ¿Qué criterio equilibrado permitiría controlar el uso arbitrario y discrecional de las BNA, en particular en contra de los exportadores de los países en desarrollo? UN ● أي نهج متزن يمكن اتباعه لضبط الأساليب التعسفية والتقديرية في استخدام الحواجز غير التعريفية، ولا سيما ضد مصدري البلدان النامية؟
    Segundo, la inversión requerida para la comercialización, en especial para conseguir la apreciación de un nombre comercial, supera por lo general los recursos financieros de los exportadores de los países en desarrollo a nivel individual y de las asociaciones formadas por esos exportadores. UN أما التطور الثاني فهو أن الاستثمار اللازم في مجال التسويق، ولا سيما في تحصيل مزيد من الاعتراف بالعلامة التجارية، يتجاوز عادة الموارد المالية لفرادى مصدري البلدان النامية وموارد الرابطات التي يشكلونها.
    En este contexto, la Unión Europea había adoptado una nueva iniciativa: un servicio de asistencia para la promoción de las exportaciones, destinado a ayudar a los exportadores de los países en desarrollo a conseguir un acceso más fácil al mercado común europeo. UN وفي هذا السياق، اتخذت المفوضية الأوروبية مبادرة جديدة، ألا وهي إنشاء مكتب مساعدة لترويج الصادرات، تهدف إلى مساعدة المصدرين في البلدان النامية من الوصول إلى السوق الأوروبية المشتركة.
    En la máxima medida de lo posible, las consecuencias de dichos instrumentos sobre los asociados comerciales, en particular los exportadores de los países en desarrollo y de los países en transición, deben examinarse en las fases más tempranas de su desarrollo; la transparencia es, en tal sentido, un elemento decisivo; UN وينبغي النظر بأكبر قدر مستطاع وفي أبكر مراحل التنمية الممكنة في تأثير هذه اﻷدوات على الشركاء التجاريين، وبخاصة على المصدرين في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ وتعد الشفافية عنصرا رئيسيا بهذا الخصوص.
    La composición de los productos será un tema de interés crítico para los exportadores de los países en desarrollo si se comienzan a cuestionar las consecuencias de esos productos para el medio ambiente o para la salud, incluso cuando no afecten directamente a los nacionales del país importador. UN وسيصبح تكوين المنتجات مجالا يتسم بأهمية بالغة لمصدري البلدان النامية إذا صارت منتجاتهم تخضع بدرجة متزايدة للتمحيص فيما يتعلق باﻵثار البيئية أو الصحية التي لا تؤثر مباشرة على مواطني البلد المستورد.
    Los reglamentos sanitarios y de seguridad estrictos han sido un problema grave para los exportadores de los países en desarrollo durante muchos años. UN 40 - وقد كانت قوانين الصحة والسلامة الصارمة مشكلة هامة بالنسبة لمصدري البلدان النامية خلال سنوات عديدة.
    33. Los mercados internacionales de productos básicos ofrecen oportunidades, pero los exportadores de los países en desarrollo no pueden aprovecharlas con facilidad porque en general no disponen de capital suficiente. UN 33- وتتيح سوق السلع الدولية عدداً من الفرص، ولكن ليس من السهل أن يغتنمها المصدرون من البلدان النامية الذين غالباً ما يفتقرون إلى رؤوس الأموال.
    El acceso a los mercados de productos alimentarios, incluidos los biológicos, es de capital importancia para los exportadores de los países en desarrollo. UN ويُعتبر وصول المنتجات الغذائية، بما في ذلك المنتجات العضوية، إلى الأسواق بالغ الأهمية بالنسبة للمصدرين من البلدان النامية.
    Sus debates de política habían proporcionado un panorama estratégico sobre las cuestiones sistémicas, profundizando la dimensión del desarrollo de las negociaciones comerciales multilaterales y destacando la situación con que se enfrentaban los exportadores de los países en desarrollo en los mercados mundiales. UN وقد أتاحت المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن السياسة العامة إمكانية إجراء استعراض عام استراتيجي للمسائل النظامية، وتعميق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وتسليط الأضواء على الحالة التي يواجهها المصدّرون من البلدان النامية في الأسواق العالمية.
    Esta información no solo mejora la transparencia del comercio mundial y el acceso a los mercados, sino que ayuda a los exportadores de los países menos adelantados a tomar decisiones informadas. UN وهذه المعلومات لا تحسّن الشفافية في التجارة وفرص الوصول إلى الأسواق العالمية فحسب، بل تساعد أيضا المصدرين من أقل البلدان نموا على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    La UE aumentaría sus actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en esta esfera, centrándose principalmente en la necesidad de que los exportadores de los países en desarrollo cumplieran las normas ambientales de los mercados de exportación. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيعزز ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، مع زيادة التركيز على ضرورة امتثال المصدِّرين من البلدان النامية للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus