No obstante, Eritrea exigió nuevas condiciones previas que, además, causaron perplejidad en los facilitadores. | UN | في حين أن إريتريا أدلت بشروط مسبقة جديدة أربكت الأمور على الميسرين. |
Al concluir este debate, anunciaré la identidad de los facilitadores que he nombrado para que promuevan este proceso. | UN | وبمجرد اختتام هذه المناقشة، سأعلن أسماء الميسرين الذين عهدت إليهم بمسؤولية المضي قدما بهذه العملية. |
los facilitadores presentarían al pleno informes sobre la situación de la labor de sus respectivos grupos de trabajo. | UN | اليوم السابع: جلسة عامة: يقدم الميسرون تقارير حالة إلى الجلسة العامة حول عمل الأفرقة العاملة. |
También expresaron su agradecimiento a los facilitadores y su reconocimiento por el hecho de que por primera vez se hubiera recurrido a facilitadores en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وشكرا أيضا الميسّرين وأعربا عن تقديرهما لاستخدام الميسّرين لأول مرة في عملية لجنة التنمية المستدامة. |
La labor de los facilitadores era examinar ambos aspectos. | UN | وتتمثل مهمة الميسِّرين في النظر في هذين الجانبين كليهما. |
Informe de los facilitadores del debate oficioso sobre gestión de los hidrofluorocarbonos | UN | تقرير ميسري المناقشة غير الرسمية بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Sr. Presidente: Esperamos con interés seguir dialogando en reuniones de esa índole y trabajar con los facilitadores que usted ha designado. | UN | ونتطلع إلى الانخراط في حوار إضافي في تلك الاجتماعات، وإلى العمل مع الميسرين الذين عينتموهم أنتم، سيدي الرئيس. |
El presente documento es la segunda parte del informe final de los facilitadores sobre los debates mantenidos en el marco del Diálogo. | UN | وهذه الوثيقة هي الجزء الثاني من التقرير الختامي المقدم من الميسرين المتشاركين عن المناقشات التي دارت في إطار الحوار. |
Sr. Presidente: Permítame concluir dándole las gracias y felicitando a los facilitadores por su liderazgo para obtener un documento final de consenso. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلامي بشكركم، السيد الرئيس، وبتهنئة الميسرين على قيادتهما في التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء. |
los facilitadores no habríamos podido llevar a cabo esta onerosa tarea sin el respaldo y el apoyo plenos de todas las delegaciones. | UN | إن الميسرين ما كان بمقدورهم إنجاز هذه المهمة الشاقة لولا الدعم والمساندة الكاملان من جانب جميع الوفود. |
El Embajador Mwakawago, que es totalmente abstemio, merece un premio por haber sobrevivido a las numerosas y difíciles idas y venidas entre los facilitadores y el Grupo de los 77. | UN | والسفير مواكاواغو، وهو ممتنع عن المسكرات امتناعا تاما، يستحق اﻹطراء لقيامه بعدة جولات صعبة بين الميسرين ومجموعة اﻟ ٧٧. |
Varias oficinas del PNUD en los países han sufragado los gastos de viaje de los facilitadores con cargo a sus propios presupuestos administrativos. | UN | وقد تكبدت كثير من المكاتب القطرية تكاليف سفر الميسرين حيث قامت بسدادها من ميزانيتها الإدارية ذاتها. |
los facilitadores tendrán plena autonomía de acción. | UN | ويتمتع الميسرون بالاستقلال الكامل في أداء واجباتهم. |
Además, valoramos sumamente el trabajo de los facilitadores que usted nombró. | UN | فضلا عن ذلك، نقدّر كل التقدير العمل الذي يقوم به الميسرون الذين عينتموهم. |
Pero la realidad es que los procesos de los facilitadores han llevado a una serie de opiniones y puntos de vista. | UN | لكن الواقع هو أن عمليات الميسّرين أدت إلى عدد من الأفكار والآراء. |
Subrayó que el papel de los facilitadores era suministrar los materiales básicos para su examen por la Presidencia. | UN | وأكدت أن من مهمة الميسِّرين تقديم المادة الخام لكي يوليها الرئيس مزيدا من البحث. |
Las cartas de los facilitadores de las categorías de países donantes y países que aportan contingentes se distribuirán como documentos oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وستعمم الرسالتان الموجهتان من ميسري فئتي المانحين والمساهمين بقوات بصفتهما وثيقتين رسميتين للأمم المتحدة. |
Estas sesiones estarán copresididas por los facilitadores a nivel ministerial. | UN | وسيشترك الميسران الوزاريان في رئاسة هذه الجلسات. |
Tenemos el honor de adjuntar el texto del plan general de aplicación y de las recomendaciones de los facilitadores, preparado por el equipo de facilitación de Rwanda y los Estados Unidos de América que está negociando con representantes de los Gobiernos de Eritrea y Etiopía. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه نص خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة الذي يتفاوض حاليا مع ممثلي حكومتي إريتريا وإثيوبيا. |
A pesar de la ausencia de las FNL, la BINUB, a solicitud de los facilitadores, también está participando como observadora en el mecanismo conjunto y sus equipos conjuntos de enlace. | UN | ورغم غياب قوات التحرير الوطنية، يشارك المكتب أيضا بصفة مراقب في آلية الرصد وفي أفرقة الاتصال المشتركة المرتبطة بها، بناء على طلب من فريق التيسير. |
Ahora, Eritrea recurre a la exageración y ha decidido arriesgarlo todo para convencer al mundo que ha sido defraudada por los facilitadores. | UN | والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها. |
La opción recomendada de ampliar el ámbito de apoyo a fin de incluir fondos para los facilitadores y multiplicadores promete efectos mucho mayores. | UN | إن الخيار الموصى به لتوسيع نطاق الدعم ليشمل تمويل عناصر التمكين ومضاعفات القوة تعد بتأثير أكبر بكثير. |
los facilitadores presentaron un informe en la última sesión del período de sesiones. | UN | وقدم الميسّرون تقريراً في الجلسة الأخيرة من الدورة. |
Habida cuenta de ello, en esa ocasión la delegación no pudo realizar progresos con respecto a las recomendaciones de los facilitadores. | UN | ولم يتمكن الوفد بالتالي من إحراز تقدم فيما يتعلق بتوصيات اﻷطراف الميسﱢرة في هذه المرحلة بسبب وجهة النظر هذه. |
En este momento, quiero expresar nuestro reconocimiento a los facilitadores del proceso preparatorio, a saber, el Embajador Ibra Deguène Ka y, en particular, a la Embajadora Penny Wensley, por sus incansables esfuerzos para completar el proyecto de declaración de compromiso. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أُعرب عن تقديرنا لميسري العملية التحضيرية، السفير إبرا ديغويني كا، وخاصة للسفير بيني وينزلي، على جهودهما المضنية المبذولة من أجل استكمال مشروع إعلان الالتزام. |
Deseamos transmitirles públicamente a usted, a los facilitadores y a sus colegas nuestra gratitud por la avenencia que finalmente se pudo lograr. | UN | ونود أن نعـــرب لكم، وكذلك للميسرين ولزملائكم، عن امتناننا للحل التوفيقي الذي توصلنا إليه في النهاية. |
Hemos adoptado importantes medidas sobre la base de la excelente labor realizada por los facilitadores. | UN | وخطونا خطوات هامة إلى الأمام استنادا إلى العمل الممتاز الذي قام به الميسِّرون. |